简介
冯文坤主编的这本《语言文学翻译研究--电子科 技大学外国语学院研究生论文(**辑)》主要包括 以下三个方面的研究。
“语言学研究”部分收录了7篇论文。艾静宇同 学的“英汉‘表扬’类动词的语义成分及词化模式分 析”比较研究了英汉“表扬”类动词的词化程度和语 义容量的差异性。董丹洋同学的“物性结构在分析一 词多义中的应用”和张颖玉同学的“论一词多义产生 的原因”对英语中的一词多义现象进行了初步研讨。
段辛同学的“利用Coh-Metrix对句酷批改网写作评分 维度进行效度测评”和景晓冰同学的“工作记忆容量 对中国英语学习者叙事性语篇预期推理影响研究”对 英语教学中的写作测评和语篇阅读的预期推理进行了 实证性探讨。褚小乔同学的“宽容原则研究综述”和 许婷同学的“模态逻辑”从语言哲学的角度分别对宽 容原则和模态逻辑的研究进行了综述性梳理。
“文学研究”部分收录了8篇论文。廖雪玲同学 与邹涛老师合作的“高校外国文学通识课程‘讨论环 节’研究综述”,从讨论环节的理论基础及意义、讨 论方式研究、讨论策略研究和老师的作用等方面进行 了较为全面的回顾与总结,刘海萍同学在细读《宠儿 》和《秀拉》两个文本的基础上探讨分析了托尼·莫 里森小说中的水意象。周妙妲同学对作品《女勇士》 进行了后殖民女性主义的解读。胡莉丽、赵敏、李明 香、王菁、赵文霞等同学分别对作品《心是孤独的猎 手》、《暴风雨》、《消失的爱人》、《全民选举》 和《老虎写作:艺术、文化与互立型自我》进行了较 为深入的评析与识解。
“翻译研究”部分收录了10篇论文。翁茂菊同学 和汤丽同学分别对学术翻译的对等性和翻译多样性进 行了初步探究。白云安和尹伊君同学对《虬髯客传》 的英译本进行了比较研究。张楠、王晓磊和卢琦同学 分别对朱德故居旅游材料、IT产品的营销类文档和策 略类手机游戏中的文化负载语的翻译策略进行了实证 分析研讨。秦钰媛和罗厅同学分别以A Psalm of Life和《饮酒其五》的译文为例探讨了诗歌的翻译策 略。谢莹同学从阐释学的角度讨论了网络修真小说中 道教术语的翻译问题。
“语言学研究”部分收录了7篇论文。艾静宇同 学的“英汉‘表扬’类动词的语义成分及词化模式分 析”比较研究了英汉“表扬”类动词的词化程度和语 义容量的差异性。董丹洋同学的“物性结构在分析一 词多义中的应用”和张颖玉同学的“论一词多义产生 的原因”对英语中的一词多义现象进行了初步研讨。
段辛同学的“利用Coh-Metrix对句酷批改网写作评分 维度进行效度测评”和景晓冰同学的“工作记忆容量 对中国英语学习者叙事性语篇预期推理影响研究”对 英语教学中的写作测评和语篇阅读的预期推理进行了 实证性探讨。褚小乔同学的“宽容原则研究综述”和 许婷同学的“模态逻辑”从语言哲学的角度分别对宽 容原则和模态逻辑的研究进行了综述性梳理。
“文学研究”部分收录了8篇论文。廖雪玲同学 与邹涛老师合作的“高校外国文学通识课程‘讨论环 节’研究综述”,从讨论环节的理论基础及意义、讨 论方式研究、讨论策略研究和老师的作用等方面进行 了较为全面的回顾与总结,刘海萍同学在细读《宠儿 》和《秀拉》两个文本的基础上探讨分析了托尼·莫 里森小说中的水意象。周妙妲同学对作品《女勇士》 进行了后殖民女性主义的解读。胡莉丽、赵敏、李明 香、王菁、赵文霞等同学分别对作品《心是孤独的猎 手》、《暴风雨》、《消失的爱人》、《全民选举》 和《老虎写作:艺术、文化与互立型自我》进行了较 为深入的评析与识解。
“翻译研究”部分收录了10篇论文。翁茂菊同学 和汤丽同学分别对学术翻译的对等性和翻译多样性进 行了初步探究。白云安和尹伊君同学对《虬髯客传》 的英译本进行了比较研究。张楠、王晓磊和卢琦同学 分别对朱德故居旅游材料、IT产品的营销类文档和策 略类手机游戏中的文化负载语的翻译策略进行了实证 分析研讨。秦钰媛和罗厅同学分别以A Psalm of Life和《饮酒其五》的译文为例探讨了诗歌的翻译策 略。谢莹同学从阐释学的角度讨论了网络修真小说中 道教术语的翻译问题。
目录
语言学研究英汉“表扬”类动词的语义成分及词化模式分析宽容原则研究综述模态逻辑工作记忆容量对中国英语学习者叙事性语篇预期推理影响研究物性结构在分析一词多义中的应用利用Coh-Metrix对句酷批改网写作评分维度进行效度测评论一词多义产生的原因文学研究高校外国文学通识课程“讨论环节”研究综述一场对“他者”的杀戮还是“自我”的救赎——浅析《心是孤独的猎手》中的哲思托尼·莫里森小说中水意象分析——以《宠儿》和《秀拉》为例叙事判断中的伦理判断——评凯特·肖邦的《暴风雨》论《消失的爱人》中自我与他者从混杂到共融——以霍米·巴巴的混杂理论解读奈保尔的《全民选举》心有猛虎细嗅蔷薇——任璧莲新作《老虎写作:艺术、文化与互立型自我》评析《女勇士》的后殖民女性主义解读翻译研究浅析学术翻译的对等性《虬髯客传》英译文对比朱德故居旅游材料中的文化负载词翻译译还是不译,这是个问题——论《虬髯客传》吃人心肝情节及其三个英译本对比研究认知视角下营销翻译的文化负载语策略分析——以IT产品的营销类文档为例诗歌翻译中翻译策略的运用——以A Psalm of Life译文赏析为例目的论视角下策略类手游文化负载词的翻译策略——以《王的传奇》英文译本为例翻译美学视角下陶渊明诗歌英译对比赏析——以《饮酒其五》为例从阐释学角度谈网络修真小说中道教术语的翻译试论翻译多样性产生的原因
语言·文学·翻译研究
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×