简介
本书由香港中文大学翻译研究中心主编,以“翻译史研究”为课题,收录了众多学者在该方面的最新研究成果。本书为第四辑,所收论文均史料厚实,推理严谨,语言规范,是一本颇具权威性的翻译史研究论文集。
目录
李之藻与徐光启在西学翻译的不同取向
——以对西方两个圆球式宇宙论的反应为例 徐光台
“给予”还是“割让”?
——鸦片战争中琦善与义律有关香港谈判的翻译问题 王宏志
翻译课程与全人教育之争?
——香港圣保罗书院与香港政府的恩怨(1849-1855) 关诗珮
西洋炮台筑城学典籍在东亚的传播 冯锦荣
玛高温与晚清西方台风气象知识传华 游博清
众声喧哗的晚清译界
——以《基督山伯爵》译本为中心 禹 玲
威尔斯的世界想象及其中国回响
——以梁思成译《世界史纲》为中心 赵柔柔
译学新芽
清末新政时期《教育世界》翻译与张之洞及其幕府的关系 胡梦颖
“共和”的创制
——简论“republic”一词的汉译定名与“共和”词义在近代的嬗变 崔 隽
外国翻译史论文选译
译者与民族文学的兴起 德利勒、朱迪斯·伍兹沃思(合著) 李 俐(译)
以重译立论
——19世纪汉学翻译中的经典形成、专业化和国际竞争 沈安德(著) 吴慧敏(译)
稿约
撰稿体例
翻译史研究
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×
