简介
不可不译之说兰
或问,何为译此《支那人气质》?曰:
我支那人而无此气质,可不译;
我支那人即有此气质,而世无人知,可不译;
我支那人即有此气质,世人即知之,而我支那人亦自知之,尚可不译。
今也,何如?
不可不知之说四
或问,读是有何益?曰:
不知之,不能改良学问,
不知之,不能改良教育;
不知之,不能改良风俗;
不知之,不能改良国政。
本书是一部湮没百年的中文译著,鲁迅先生生前曾向国人郑重推荐此书
,但对些一译本,竟未曾得见。今予重印,旨在重视当时中国社会顽固保守
的时代氛围下,那些痛感国家落后、人民蒙昧的留学业生们企望国人乘此卧
薪尝胆、以求自立的一片苦心。尤为可贵的是,他们实际上是在借此呼吁一
场反省民族气质、改造和完善民族性格的思想运动。
目录
目录
美国传教士明恩溥及其《中国人的气质》——一部“他者”之书的传播史与清末民国的“民族性改造”话语
译者弁言(附摘本书要语)
绪言
01 体面
02 节俭
03 力行
04 礼仪
05 时刻之浪费
06 不精确
07 误解之才
08 暗示之才
09 柔软的强硬
10 蒙昧
11 无神经
12 轻蔑外人
13 公共心之缺乏
14 保守主义
15 安乐便利置之于度外
16 活力之强壮
17 坚忍不拔
18 澹然自逸
19 孝心
20 仁惠
21 同情之欠乏
22 社会之飓风
23 互相之责任及遵奉法律
24 相互之猜疑
25 信实之欠乏
26 多神教、万有教、无神论
27 支那之实状及现时之必要
余例二
一、 原注为斯密斯氏自注,注为日本译者羽化生注。
二、 凡有译名未妥之处,均有西文原字于下。
附录 “支那”一词的近代史
WQ
美国传教士明恩溥及其《中国人的气质》——一部“他者”之书的传播史与清末民国的“民族性改造”话语
译者弁言(附摘本书要语)
绪言
01 体面
02 节俭
03 力行
04 礼仪
05 时刻之浪费
06 不精确
07 误解之才
08 暗示之才
09 柔软的强硬
10 蒙昧
11 无神经
12 轻蔑外人
13 公共心之缺乏
14 保守主义
15 安乐便利置之于度外
16 活力之强壮
17 坚忍不拔
18 澹然自逸
19 孝心
20 仁惠
21 同情之欠乏
22 社会之飓风
23 互相之责任及遵奉法律
24 相互之猜疑
25 信实之欠乏
26 多神教、万有教、无神论
27 支那之实状及现时之必要
余例二
一、 原注为斯密斯氏自注,注为日本译者羽化生注。
二、 凡有译名未妥之处,均有西文原字于下。
附录 “支那”一词的近代史
WQ
中国人的气质
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×
