Discrimination of synonyms, antonyms, homonyms & false friends in business Chinese & English and their translation
副标题:无
作 者:李太志,高明编著
分类号:H315.9
ISBN:9787118062540
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
三明治课程?三明治人?商人?商业王子?水货?睡眠者?逃票者特大的?卫星办事处?小班?新钱?新兴国家?休息室?哑巴侍应生?意外的利润?游览者?诱鸟?诈骗商?中国长城?……本书收集了近600个商务汉英翻译中常见的错词病句中的疑难杂词,对其进行了详细的辨析与翻译,并列举了很多应用实例。
目录
“疑词”辨析与翻译
01【百货商店】general store?
02【乘夜逃债者?】flybynight
03【到岸价ICIF/CFR?
04【第二职业?】secondary occupations
05【恶性通货膨胀?】runaway inflation
06【发布至少四次的广告?】fourplus cover
07【法国式离开?】French leave
08【翻译风险?】translation risk
09【返工?】rework
10【方便旗?】flag of convenience
11【仿制的?】met00
12【否定产地证明书?】negative certificate of origin
13【高利贷者?】shark
14【公共厕所?lWC
15【股东?】stakeholder
16【过度包装/过重包装?】over packin9
17【毫无价值?】invaluable
18【荷兰式交易?】Dutch bargain
19【黄书?】Yellow Book
20【幌子?】front
21【假人?】artificial person
22【开电闸】open the switch?
23【亏损企业?】loss maker
24【老鼠赛跑?】rat race
25【路边廉价餐馆?】transport car6
26【买空?】buy a bull
27【免费电话?】Freefone
28【免费高速公路?】freeway
29【免费午餐?】free lunch
30【免税期?】tax holiday
31【你死我活的竞争?】cutthroat competition
32【平价】flat rate?
33【枪口威逼下的合并?】shortgun merger
34【枪手】gunner?
35【拳头产品】fist product?
36【人吃人的竞争?】dogeatdog competition
37【三明治课程?】sandwich course
38【三明治人?】sandwich man
39【商人?】man of business
40【商业王子?】merchant prince
41【水货?】smuggled goods
42【睡眠者?】sleeper
43【逃票者】escapee from tickets?
44【特大的?】kingsize
45【卫星办事处?】satellite office
46【小班?】short day
47【新钱?】fresh money
48【新兴国家?】emerging country/emerging economy
49【休息室?】rest room
50【哑巴侍应生?】dumb waiter
51【意外的利润?】windfall profit
52【游览者?】rubberneck
53【诱鸟?】call bird
54【诈骗商?】long firm
55【中国长城?】Chinese walls
56【注意安全】Pay attention to safety?
57【不冻港】non freezing port?
58【方便面】convenient noodles?
59【公有公司?】public company
60【价廉物美?】cheap but good
61【金砖?】gold-brick
62【经济作物】economy crops?
63【绿色邮件?】greenmail
64【牵线?】pull strings
65【死期存款账户】dead account?
66【私营公司】private company?
67【酸奶】sour milk?
68【像做生意的?】businesslike
69【一本万利】a small investment brings a ten thousand-fold profit?
70【一次性筷子】once only chopsticks?
71【一刀切】cut it even at one stroke?
72【一揽子交易】a basket of deals?
73【安全】safety=security?
74【包装】pack=wrap?
75【报价】offer=quote?
76【保修】guarantee=warrant?
77【财富】wealth=fortune?
78【策略】tactics=strategy?
79【成交】strike a deal=conclude a transaction?
80【出纳】cashier=teller?
8l【出售】on sale=for sale?
82【地址】domicile=address?
83【抵押】mortgage=pledge?
84【交易】deal=transaction?
85【企业】enterprise=venture?
86【清洁】clean(B/L)=clean(L/c)?
87【生意】business=trade?
88【市场】market=fair?
89【为此】therefor=therefore?
90【原因】cause=reason?
91【债务】liabilities=debt?
92【主管】supervisor=executive?
93【专有技术一专利?】know-how=patent?
94【阿尔法股票=蓝筹股?】alpha stocks=blue chips?
95【财务状况一资信状况?】financial standing=credit status?
96【长吨一英国吨?】long ton=imperial ton?
“难词”辨析与翻译
001【白色家电/白色织物?】white goods
002【法定银行假日/银行停业期?】bank holiday
003【效率低下的厂商/即将届满卸任的官员?】lame duck
004【对付(某人)/与某人做生意?】deal with sb
005【比价】rate of exehange≠price mtio≠ceompare bids or pnces
006【代表】representative≠delegate
007【发货】delivery≠despatch≠shipment
008【翻番】double≠quadruple
009【返销】be sold back to a grairrproducing area≠buy back
010【方】party≠side
011【负责】be responsible for≠be responsible to
012【公章】official seal≠common seal
013【好处/利益】benefit≠advantage
014【红包】a red paper envelope containing money as a gift,tip,or banus≠kickback
015【换/交换】ehange≠exchange
016【机密/秘密】confidential≠secret
017【记录】minutes≠note
018【减薪】paycut≠giveback
019【简易】simple and easy≠economy≠simply-bullt
020【接受】accept≠entertain
……
“杂词”辨析与翻译
01【百货商店】general store?
02【乘夜逃债者?】flybynight
03【到岸价ICIF/CFR?
04【第二职业?】secondary occupations
05【恶性通货膨胀?】runaway inflation
06【发布至少四次的广告?】fourplus cover
07【法国式离开?】French leave
08【翻译风险?】translation risk
09【返工?】rework
10【方便旗?】flag of convenience
11【仿制的?】met00
12【否定产地证明书?】negative certificate of origin
13【高利贷者?】shark
14【公共厕所?lWC
15【股东?】stakeholder
16【过度包装/过重包装?】over packin9
17【毫无价值?】invaluable
18【荷兰式交易?】Dutch bargain
19【黄书?】Yellow Book
20【幌子?】front
21【假人?】artificial person
22【开电闸】open the switch?
23【亏损企业?】loss maker
24【老鼠赛跑?】rat race
25【路边廉价餐馆?】transport car6
26【买空?】buy a bull
27【免费电话?】Freefone
28【免费高速公路?】freeway
29【免费午餐?】free lunch
30【免税期?】tax holiday
31【你死我活的竞争?】cutthroat competition
32【平价】flat rate?
33【枪口威逼下的合并?】shortgun merger
34【枪手】gunner?
35【拳头产品】fist product?
36【人吃人的竞争?】dogeatdog competition
37【三明治课程?】sandwich course
38【三明治人?】sandwich man
39【商人?】man of business
40【商业王子?】merchant prince
41【水货?】smuggled goods
42【睡眠者?】sleeper
43【逃票者】escapee from tickets?
44【特大的?】kingsize
45【卫星办事处?】satellite office
46【小班?】short day
47【新钱?】fresh money
48【新兴国家?】emerging country/emerging economy
49【休息室?】rest room
50【哑巴侍应生?】dumb waiter
51【意外的利润?】windfall profit
52【游览者?】rubberneck
53【诱鸟?】call bird
54【诈骗商?】long firm
55【中国长城?】Chinese walls
56【注意安全】Pay attention to safety?
57【不冻港】non freezing port?
58【方便面】convenient noodles?
59【公有公司?】public company
60【价廉物美?】cheap but good
61【金砖?】gold-brick
62【经济作物】economy crops?
63【绿色邮件?】greenmail
64【牵线?】pull strings
65【死期存款账户】dead account?
66【私营公司】private company?
67【酸奶】sour milk?
68【像做生意的?】businesslike
69【一本万利】a small investment brings a ten thousand-fold profit?
70【一次性筷子】once only chopsticks?
71【一刀切】cut it even at one stroke?
72【一揽子交易】a basket of deals?
73【安全】safety=security?
74【包装】pack=wrap?
75【报价】offer=quote?
76【保修】guarantee=warrant?
77【财富】wealth=fortune?
78【策略】tactics=strategy?
79【成交】strike a deal=conclude a transaction?
80【出纳】cashier=teller?
8l【出售】on sale=for sale?
82【地址】domicile=address?
83【抵押】mortgage=pledge?
84【交易】deal=transaction?
85【企业】enterprise=venture?
86【清洁】clean(B/L)=clean(L/c)?
87【生意】business=trade?
88【市场】market=fair?
89【为此】therefor=therefore?
90【原因】cause=reason?
91【债务】liabilities=debt?
92【主管】supervisor=executive?
93【专有技术一专利?】know-how=patent?
94【阿尔法股票=蓝筹股?】alpha stocks=blue chips?
95【财务状况一资信状况?】financial standing=credit status?
96【长吨一英国吨?】long ton=imperial ton?
“难词”辨析与翻译
001【白色家电/白色织物?】white goods
002【法定银行假日/银行停业期?】bank holiday
003【效率低下的厂商/即将届满卸任的官员?】lame duck
004【对付(某人)/与某人做生意?】deal with sb
005【比价】rate of exehange≠price mtio≠ceompare bids or pnces
006【代表】representative≠delegate
007【发货】delivery≠despatch≠shipment
008【翻番】double≠quadruple
009【返销】be sold back to a grairrproducing area≠buy back
010【方】party≠side
011【负责】be responsible for≠be responsible to
012【公章】official seal≠common seal
013【好处/利益】benefit≠advantage
014【红包】a red paper envelope containing money as a gift,tip,or banus≠kickback
015【换/交换】ehange≠exchange
016【机密/秘密】confidential≠secret
017【记录】minutes≠note
018【减薪】paycut≠giveback
019【简易】simple and easy≠economy≠simply-bullt
020【接受】accept≠entertain
……
“杂词”辨析与翻译
Discrimination of synonyms, antonyms, homonyms & false friends in business Chinese & English and their translation
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×