怎样起草与翻译合同协议

副标题:无

作   者:胡庚申著

分类号:

ISBN:9787312003714

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本书介绍了起草与翻译涉外合同协议的基本知识、工作环节、策略技巧及注意事项。

目录


前言页
第一部分 合同协议的起草
一、弄清基础资料
(一)基础资料的内容
1、纪要
2、备记录
3、意向书
4、草约
5、招标文件
6、建议书
7、函电
(二)合同与协议的区别
(三)起草初稿的好处
二、熟悉条款及格式
(一)民间交往的协议项目
(二)涉外经济合同的一级条款
(三)合同格式与格式合同
1、合同格式
2、格式合同
三、掌握语言特点
(一)内容上的针对性
(二)格式上的规范性
(三)句式结构的复杂性
(四)指称上的间接性
(五)措辞上的法律性
四、分析多种因素
(一)从法律角度考虑
(二)从技术角度考虑
(三)从经济角度考虑
(四)从语言角度考虑
1、避免笼统空泛
2、避免模糊不清
3、避免多种解释
五、复议修改定稿
第二部分 合同协议的翻译
六、遵循翻译准则
(一)翻译标准
(二)译者要求
七、吃透条文内涵
(一)全面理解
1、通读全文
2、研读章节
(二)准确表达
1、选择词汇
2、遣词造句
八、适合契约规范
(一)大写字母的运用
(二)旧体词语的运用
(三)法律用词“Shall”的运用
(四)“系指”定义词的运用
(五)特定词语的运用
(六)条件句式的运用
九、谨慎文字“细节”
(一)一字千金
(二)防止漏译
(三)警惕“陷阱”
十、重视审定译稿
(一)审校的标准
(二)审校的方法
(三)审校的步骤
(四)审校的要点
附录:
Ⅰ 涉外经济合同常用词汇
Ⅱ 中外合营企业合同常用词汇

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

怎样起草与翻译合同协议
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon