日本文化的解读

副标题:无

作   者:王述坤著

分类号:

ISBN:9787305078118

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

日本著名汉学家内藤湖南曾说:“日本民族未与中国文化接触以前是一锅豆浆,中国文化就像卤水一样,日本民族和中国文化一接触就成了豆腐。”足见日本文化受中国文化影响之深。然而,无论日本和中国在历史上文化交流是多么频繁,相互影响是多么深远,从古至今,日本文化的形成和发展还是有许多既不同于中国、又不同于西方的独特之处。在日本文化形成与发展的过程中,有许多看起来矛盾对立,但又和谐融洽的结合,从而形成了自具一格的东亚文化的重要组成分,这种情况也是举世罕见的。本书作者自18岁以来学习、工作和生活就与日本、日本人、日本语、日本文化、日本文学一直捆绑在一起。本书是作者常年教学和研究的心血结晶,收录有作者王述坤教授多年来在国内外期刊上所发表的研究论文30余篇,对日本文化、日语教学、日语研究、日语翻译以及学习方法等诸多方面皆有涉猎。取抛砖之名,除有自比抛砖引玉的谦逊之外,更具启发后学超越前人的期冀。

目录

一、日本文学研究
1.谈野间宏的早期创作
2.简论野间宏的《阴暗的画》
3.野问宏论
4.戟后文学の中の“颜の中の赤ぃ月”
5.试评井伏鳟二的《遥拜队长》
6.铭心镂骨的控诉——简评田宫虎彦的《银河情死》
7.《少将滋干之母》和谷崎润一郎
8.野上弥生子和她的文学创作
9.从斗士到隐士——对木下尚江脱离社会主义运动原因的思考

二、翻译研究
1.谈谈《血疑》主题歌歌词的理解与汉译
2.日译中应注意些什么?——答文九阳同志
3.中译日应有的功夫
4.也谈日谚的汉译问题——兼与贺明真同志商榷
5.谈一般性文章的翻译
6.谈译文中的“气”——日译汉练习错情分析之一(上)
7.谈译文中的“气”——日译汉练习错情分析之一(下)
8.再谈翻译中的“气”——日译汉错情分析之二
9.日译汉种种问题浅析
10.谈翻译遣词造句中的提炼(上)——翻译谷崎文学名著点滴回眸
11.谈翻译遣词造句中的提炼(下)——翻译谷崎文学名著点滴回眸

三、日语谚语研究
1.“的由来和分类
2.“ことぁそ”与学习
3.“ことぁそ”中的人民性、阶级性
4.浅谈“ことぁそ”内容的对立
5.“ことぁそ”中的科学
6.日语中的典故与“ことぁそ”
7.“ことぁそ”与日本的家庭
8.日语谚语的汉译刍议
9.日语中“ことぁそ”的表现形式初探
10.“ことぁそ”词义及翻译辨析
11.日语中的“ことすな”与“ィカハヶ”
12.“ことぁそ”中的经济学

四、教学法研究与教材开发
1.从心理学角度浅探启发式外语教学法
2.日本文学教材开发にかせすゐ问题

五、日语学习方法谈
1.怎样使用工具书
2.怎样记日语单词
3.怎样听教师讲课
4.要全面预习新课
5.谈日文写作的提高问题
6.谈日语口语的提高问题
7.谈谈听力的提高问题

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

日本文化的解读
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon