
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
本书内容包括:词的翻译、名词和冠词的翻译、代词的翻译、数词、形容词和副词的翻译、介词的翻译、连词的翻译、动词的翻译、句子的翻译、长句的翻译以及篇章的翻译。
目录
第一部分 英汉翻译
第一章 直译
1.1 词汇
1.1.1 名词直译
1.1.2 动词直译
1.1.3 形容词直译
1.1.4 副词直译
1.2 句子
第二章 意译
2.1 科技术语
2.2 句子
第三章 合译与拆译
3.1 合译
3.2 拆译
第四章 顺译与倒译
4.1 顺译
4.2 倒译
第五章 增译与省译
5.1 增译
5.2 省译
第六章 转译
6.1 词类转换
6.2 词义转换
6.3 句式转换
第七章 复译
第八章 综译
第九章 篇章翻译
第二部分 汉英翻译
第十章 汉英科技翻译基础
10.1 科技文体的特征
10.2 科技英语的翻译标准
第十一章 词与短语的选择及翻译
11.1 词的选择及翻译
11.1.1 使用语气正式的词语
11.1.2 使用能表示动作或状态的名词
11.1.3 使用名词连用
11.1.4 使用专业化词汇
11.1.5 使用科技英语构词法
11.1.6 使用动词的非限定形式
11.2 短语的处理及翻译
第十二章 科技英语常用句式
12.1 定语从句
12.2 状语从句
12.3 同位语从句
12.4 主语从句
12.4.1 采用代词it作形式上的主语,由连词that引导的主语从句
12.4.2 “It+被动语态+主语从句”
12.4.3 由关系代词What引导的主语从句
12.4.4 由连接代词或连接副词(或whether)引导的主语从句
12.5 动词的非谓语形式
12.5.1 动词不定式
12.5.2 动名词
12.5.3 分词
第十三章 被动语态的翻译
第十四章 汉英段落的翻译
14.1 段落形式的处理
14.2 段落的连贯性
14.3 汉译英具体步骤
参考答案
第一部分英汉翻译
第二部分汉英翻译
参考文献
科技文体翻译教程
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×
