Course of comparative translation from Chinese into English combined exercises

副标题:无

作   者:魏志成编著

分类号:H315.9

ISBN:9787302138136

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

《汉英比较翻译教程练习》:1.本册练习为《汉英比较翻译教程》一书的配套练习。2.本册练习共分31个单元,每个单元的原文语篇可供学生在课堂内两小时现场完成,翻译时可查阅词典。但是要特别提醒学生注意:在翻译之前和翻译过程中不要看后面的参考译文;参考译文只是供学生在撰写演示报告时作借鉴、比较之用。3.每周可以安排做一个单元练习。如果汉英翻译课程只开设一个学期——即18周或20周,教师可以有选择地挑选其中某些单元练习;如果汉英翻译课程开设两个学期——即36周或40周,教师可以视情况再适当地增添几个语篇练习。4.翻译课教师主要是组织学生有效地开展五个活动。(详细操作说明见《英汉比较翻译教程》中的《比较翻译法——代前言》,该书由清华大学出版社出版,2004年)5.要求学生以小论文的正规格式形成书面的演示报告(presentation);报告人(presenter)在比较研究同学译文及参考译文之后,就感兴趣的某个与汉英翻译有关的话题进行演示报告,最好每周安排一次两个课时的报告会,而每位同学的报告次数教师应该视班级人数多寡而定,或两周一次或三周一次。一般说来,每次演示报告可以安排10人左右。也就是说,25人以下的班级,每位同学可以每两周作一次演示报告;35人左右的班级,每位同学可以每三周作一次演示报告。如果是这样,一学期按18周计算,一个班级的学生一个学期在一起总共可以讨论180个有关汉英翻译的话题;两个学期的话,总共可以讨论360个话题,这相当于同学们在一起共同研习了好几本能够指导汉英翻译实践的翻译理论著作。6.要求学生利用某一翻译理论来阐释某一汉英翻译实践中的技巧问题。翻译理论书籍或杂志可以自行去图书馆或上网查阅。

目录

目录
使用说明
原文部分
练习1
练习2
练习3
练习4
练习5
练习6
练习7
练习8
练习9
练习10
练习11
练习12
练习13
练习14
练习15
练习16
练习17
练习18
练习19
练习20
练习21
练习22
练习23
练习24
练习25
练习26
练习27
练习28
练习29
练习30
练习31
参考译文
练习1
练习2
练习3
练习4
练习5
练习6
练习7
练习8
练习9
练习10
练习11
练习12
练习13
练习14
练习15
练习16
练习17
练习18
练习19
练习20
练习21
练习22
练习23
练习24
练习25
练习26
练习27
练习28
练习29
练习30
练习31
参考文献
?

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Course of comparative translation from Chinese into English combined exercises
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon