On translation

副标题:无

作   者:董晓波著

分类号:

ISBN:9787566303752

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

《全国高等院校"十二五"规划翻译系列教材:翻译概论》兼顾“学”与“术”,以《高等学校英语专业英语教学大纲》为依据,将社会的需求与培养外语专业高素质、创新型人才紧密结合,在理论观点的阐释中穿插大量实例,激发学生继续探索的兴趣,即着重翻译理论素养培养和基本功训练,强调双语修养和双文化修养的同时,也注重翻译在语言层面上的转换,即字词、句、篇章这三个层面上的转换;也强调翻译在文化层面上的译传,即在语用语境和文化语境层面上意义的传达。全书共十五章,主要介绍了什么是翻译、翻译的目的、翻译历史、翻译理论、翻译过程、翻译标准、影响翻译的因素、译者的主体性、翻译与文化、翻译的分类、翻译中的矛盾、翻译策略与方法、翻译批评、翻译教学、信息技术与翻译等方面的知识,目的在于让学生全面认识翻译、理解翻译,对翻译所涉及的基本理论问题和翻译现象有所了解,从而树立正确的翻译观,提高翻译技能,将来更好地从事翻译工作。

目录

第一章什么是翻译
第一节翻译的产生
第二节翻译的定义
第三节翻译的意义
第四节翻译的价值
第五节翻译与翻译学
第二章翻译的目的
第一节为什么翻译
第二节翻译的目的论
第三节翻译及其意义
第四节翻译的作用及历史定位
第五节翻译的语言价值观
第三章中西翻译发展史概要
第一节中国翻译发展史概要
第二节西方翻译发展史概要
第三节译者的素质
第四章当代西方翻译理论
第一节翻译的文艺流派
第二节翻译的语言学派
第三节翻译的研究学派
第四节翻译的解构主义流派
第五章翻译的过程
第一节理解阶段
第二节表达阶段
第三节审校阶段
第四节广义的翻译过程
第六章翻译的标准
第一节中国翻译学代表人物及翻译标准思想
第二节西方翻译流派及其翻译标准思想
第七章影响翻译的因素
第一节文化背景知识
第二节政治因素和意识形态
第三节翻译动机和翻译观念对翻译的影响
第八章译者的主体性
第一节译者主体性的内涵
第二节译者主体性的彰显
第三节影响译者主体性发挥的制约因素
第九章语言、文化与翻译
第一节语言与文化
第二节语言与翻译
第三节文化与翻译
第十章翻译的分类
第一节文学翻译
第二节非文学翻译
第三节非文学翻译与文学翻译
第四节翻译对策及多元文化下的翻译使命
第十一章翻译中的矛盾
第一节风格的可译与不可译
第二节形神之矛盾
第三节翻译中的忠实与创造性
第十二章翻译策略和方法
第一节翻译策略
第二节翻译方法
第三节句型翻译技巧分析
第十三章翻译批评
第一节翻译批评的本质、价值与功能
第二节翻译批评的主体与客体
第三节翻译批评的分类
第四节翻译批评的标准与原则
第十四章翻译教学
第一节翻译教学的实质及重要性
第二节我国翻译教学的发展历程
第三节目前我国内地的翻译教学体系
第十五章信息技术与翻译
第一节机器翻译
第二节计算机辅助翻译
第三节进入软件
第四节信息技术翻译手段评价与发展前景
参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

On translation
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon