汉英双讲中国元曲50篇

副标题:无

作   者:高民,王亦高 编著;许渊冲, 钟良明 译著

分类号:

ISBN:9787550506015

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  本书从流传至今的几千首元曲作品中精心遴选出50首(套)具有代表性的优秀作品,用英汉双语进行了详细的注释和赏析。本书按作者生卒年顺序编排元曲,每首(套)元曲是中华民族灿烂文化宝库中的瑰宝,它在思想内容和艺术成就上都体现了独有的特色。本书从流传至今的几千首元曲作品中精心遴选出50篇(套)具有代表性的优秀作品,用英汉双语进行了详细的注释和赏析。本书按作者生卒年顺序编排元曲,每篇(套)元曲的介绍包括以下部分:作者生平(中、英文)、元曲(中、英文)、字句注释、全曲赏析(中、英文)。本书对传承和弘扬中华民族优秀传统文化具有积极和深远的意义。

目录

元好问 Yuan Haowen人月圆·卜居外家东园 (重冈已隔红尘断)TUNE: MAN AND MOONMoving to My Mother's East Garden"Hill on hill keeps apart the vanity fair"小圣乐·骤雨打新荷 (绿叶阴浓)TUNE: MINOR SACRED MUSICSudden Shower Beating on New Lotus Leaves"Green leaves casting deep shade"杨果 Yang Guo小桃红·采莲女 (满城烟水月微茫)TUNE: RED PEACH BLOSSOMSThe Lotus Gatherer"The dimming moon o'er mist-veiled town and water looms"杜仁杰 Du Renjie耍孩儿·庄家不识构阑 (风调雨顺民安乐)TUNE: PLAYING THE CHILDA Peasant Knows Not the Theatre"People live happy when in time blows wind and falls rain"商挺 Shang Ting潘妃曲 (带月披星担惊怕)TUNE: SONG OF PRINCESS PAN"Shivering with fright"刘秉忠 Liu Bingzhong干荷叶 (干荷叶)TUNE: DRIED LOTUS LEAVES"Lotus leaves dried"陈草庵 Chen Cao'an山坡羊·叹世 (晨鸡初叫)TUNE: SHEEP ON THE SLOPEO World!"At dawn cock crows"关汉卿 Guan Hanqing沉醉东风·别情 (咫尺的天南地北)TUNE: INTOXICATED IN EAST WINDFarewell Song"We stand so near yet we'll be poles apart soon"四块玉·闲适 (南亩耕)TUNE: FOUR PIECES OF JADELife of Easy Leisure"Having tilled the southern field"杂剧《窦娥冤》第三折选段 (没来由犯王法)Dou E as Victim of Injustice (The following is from Act III)"Of law breaking I never dreamt"白朴 Bai Pu天净沙TUNE: SUNNY SAND沉醉东风·渔夫 (黄芦岸白渡口)TUNE: INTOXICATED IN EAST WINDFisherman"The river shore overgrown with yellow reed"姚燧 Yao Sui凭阑人·寄征衣 (欲寄征衣君不还)TUNE: LEANING ON BALUSTRADEThe Winter Garment"If I send winter garment to thee"王和卿 Wang Heqing醉中天·咏大蝴蝶 (挣破庄周梦)TUNE: A DRINKER'S SKYSong of a Huge Butterfly"Breaking a philosopher's dream"卢挚 Lu Zhi沉醉东风·秋景 (挂绝壁枯松倒倚)TUNE: INTOXICATED IN EAST WINDAutumn"The frowning cliff thrusts out a bending ancient pine"马致远 Ma Zhiyuan天净沙·秋思 (枯藤老树昏鸦)TUNE: SUNNY SANDAutumn Thoughts"Over old trees wreathed with rotten vines fly crows"四块玉·叹世 (两鬓皤)TUNE: FOUR PIECES OF JADEO World!"Grey turns my hair"夜行船·秋思 (蛩吟罢一觉才宁贴)TUNE: NIGHT-SAILING BOATAutumn Thoughts"When crickets sing, I can sleep well"王实甫 Wang Shifu《西厢记》第四本第三折《哭宴》选段(不忧文齐福不齐)Weeping at the Farewell Feast (From Act Ⅲof Scene Ⅳ, Western Wingroom)“I care not if your talent won't build a career"十二月过尧民歌·别情 (自别后遥山隐隐)FROM A YEAR'S END TO FOLKLOREParting Grief"Since we parted, far-flung hills disappear with you"薛昂夫 Xue Angfu塞鸿秋 (功名万里忙如燕)TUNE: AUTUMN SWAN ON FRONTIER"Busy for far-flung fame as swallows in flight"张养浩 Zhang Yanghao山坡羊·潼关怀古 (峰峦如聚) 116TUNE: SHEEP ON THE SLOPEThinking of the Past on My Way to Tong Pass"Peaks like brows knit"真氏 Zhen解三酲 (奴本是明珠擎掌)TUNE: THRICE DRUNK AND SOBERED"I was a bright pearl in my parents' palm"张可久 Zhang Kejiu折桂令·西陵送别 (画船儿载不起离愁)TUNE: PLUCKING LAUREL BRANCHFarewell at the West Ferry"Our parting grief outweighs your painted boat"喜春来·永康驿中 (荷盘敲雨珠千颗)TUNE: WELCOME TO SPRINGAt an Inn in Yongkang"Rain beats on lotus leaves drop on drop"徐再思 Xu Zaisi朝天子·西湖 (里湖,外湖)TUNE: SKYWARD SONGWest Lake"In inner lake and outer lake"周德清 Zhou Deqing折桂令 (倚蓬窗无语嗟呀)TUNE: PLUCKING LAUREL BRANCH"Leaning on windowsill, speechless I sigh"满庭芳·看岳王传 (披文握武)TUNE: COURTYARD FULL OF FRAGRANCEReading the Biography of General Yue"By word and sword"钟嗣成 Zhong Sicheng醉太平·落魄 (之一)(绕前街后街)TUNE: INTOXICATED IN TIME OF PEACEA Beggar-scholar (Ⅰ)“I go along the street "醉太平·落魄 (之二)(风流贫最好)TUNE: INTOXICATED IN TIME OF PEACEA Beggar-scholar (Ⅱ)"The poor may be happy in love"赵善庆 Zhao Shanqing折桂令·湖山堂 (八窗开水月交光)TUNE: PLUCKING LAUREL BRANCHHall of Lake and Hill"Outside eight windows water dissolves in moonlight"张鸣善 Zhang Mingshan普天乐·嘲西席 (讲诗书,习功课)TUNE: UNIVERSAL JOYTo a Funny Tutor"You teach pupils to read and write"睢景臣 Sui Jingchen哨遍·高祖还乡 (社长排门告示)TUNE: WHISTLING AROUNDEmperor's Home-coming"The village chief announces from door to door"乔吉 Qiao Ji山坡羊·冬日写怀 (朝三暮四)TUNE: SHEEP ON THE SLOPEThoughts in Winter"You change along"小桃红·效联珠格 (落花飞絮隔朱帘) 191TUNE: RED PEACH BLOSSOMSTip-to-toe Style"Petals fall with willow down outside the screen"贯云石 Guan Yunshi塞鸿秋·代人作 (战西风几点宾鸿至)TUNE: AUTUMN SWAN ON FRONTIERWritten for a Friend"In the west breeze shiver a few dots of wild geese"红绣鞋 (挨着靠着云窗同坐)TUNE: EMBROIDERED RED SHOES"To you I cling, on you I lean"查德卿 Zha Deqing柳营曲·金陵故址 (临故国)TUNE: SONG OF WILLOW CAMPThe Ancient Capital at Jinling"Coming to ancient capital"唐毅夫 Tang Yifu一枝花·怨雪 (不呈六出祥)TUNE: A SPRIG OF FLOWERSComplaint Against Snow"Is snow of any good?"班惟志 Ban Weizhi一枝花·秋夜闻筝 (透疏帘风摇杨柳阴)TUNE: A SPRIG OF FLOWERSThe Zither Heard on an Autumn Night"On window screen the breeze sways shadows of willow trees"宋方壶 Song Fanghu山坡羊·道情 (青山相待)TUNE: SHEEP ON THE SLOPEA Carefree Dream"Blue hills greet and love me"斗鹌鹑·送别 (落日遥岑)TUNE: FIGHT OF QUAILSParting"At sunset stretch out distant hills"兰楚芳 Lan Chufang四块玉·风情TUNE: FOUR PIECES OF JADEA Maid in Love无名氏一 Anon 1朝天子·志感 (不读书有权)TUNE: SKYWARD SONGReflections"Those who can't read are powerful"无名氏二 Anon 2红绣鞋 (一两句别人闲话)TUNE: EMBROIDERED RED SHOES"You have heard one gossip or two"无名氏三 Anon 3庆宣和 (寄语寒窗老秀才)TUNE: CELEBRATION OF IMPERIAL REIGN"I tell the old unsuccessful candidate"无名氏四 Anon 4折桂令 (叹世间多少痴人)TUNE: PLUCKING LAUREL BRANCH"How many in the world are people unwise?"无名氏五 Anon 5叨叨令 (黄尘万古长安路)TUNE: CHATTERING SONG"Yellow dust raised on royal road since olden days"无名氏六 Anon 6寄生草 (有几句知心话,本待要诉与他)TUNE: PARASITE GRASS"I would impart to you what's in my heart"无名氏七 Anon 7梧叶儿TUNE: PLANE LEAVES

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

汉英双讲中国元曲50篇
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon