
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
在参与美国哥伦比亚大学国际传媒专业、复旦大学新闻学院的传媒培训项目时,我和AshleyEsarey发现因语言的差异、技术的进步而产生的许多专业术语、新词汇成了中国传媒业者从容地了解国外媒体方方面面的障碍。
在协助哥伦比亚大学国际传媒专业对上海文化广播影视集团的高层管理者的培训中,让我和Ashley深刻地感受到中国媒体业者急需这样一本词典。原本想找到英文版传媒类词典,然后联系作者或出版商以购买版权进行翻译。意外的是,在媒体业极为发达的美国和英国都没有这样一本符合我们需要的书或词典,原以为水到渠成的事变得极具挑战性,因为我们三位主编都不曾有过编撰词典的经验和积累,我们过去不是资深的专业媒体人,未来也不会投身媒体业。
无知者无畏,我们这代人注定该多做些前无古人后“有”来者的好事。
从报纸到杂志,从电视到广播、从广告到公关、策划到营销、多媒体到跨媒体、模拟化到数字化……无论是从学术的角度,商业的目的还是个人目前的工作安排,真正投入这个项目后,我们都深感力不从心。幸得孙哲教授的援手和李良荣教授的支持,我们才越来越自信。我也要向所有编委和编辑致以最诚挚的谢意,你们的精诚合作与梦想,让一个人难题有了答案。
这本词典是申尼邦德咨询(上海)有限公司和美国主流媒体公司第一次合作的成果,虽然我们努力面面俱到,但难免会挂一漏万,我们将这批评与指正的机会留待读者诸君,希望能在dictionary@sunnybud.com上收到您的来信。
收笔之时又是另一段使命的开始,我和申尼邦德咨询(上海)有限公司的同仁们期待与读者更多的沟通、合作。
目录
目
录
序
Forward
词典正文
英汉部分(按英语字顺排列)
汉英部分(按汉语拼音排列)
附录
1.世界著名报纸
2.世界著名广播媒体机构
3.世界主要通讯社
4.2002年全球十大广告集团
5.2002年全球十大公关公司
6.国际组织
7.部分世界知名新闻学/传播学院校
资料来源
录
序
Forward
词典正文
英汉部分(按英语字顺排列)
汉英部分(按汉语拼音排列)
附录
1.世界著名报纸
2.世界著名广播媒体机构
3.世界主要通讯社
4.2002年全球十大广告集团
5.2002年全球十大公关公司
6.国际组织
7.部分世界知名新闻学/传播学院校
资料来源
The Media Dictionary
- 名称
- 类型
- 大小
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×
