简介
《翻译理论与实务?公示语汉英翻译(原创版)》内容:因来华旅游者视其为“生命线”,因直接关系在华外籍商贸、外交、教科文体交流人员的工作效率和生活质量而越做越大的“小题”;
导向标示语、景点牌示语、安全警示语、商业推广语、规则要求语等展现应用翻译研究的新视角、新领域、新突破;
实地采集、精心选择的400余幅彩色图片精确再现公示语应用语境,具体诠释公示语翻译的文化内涵及语用特点;
为成功主办2008年奥运会、2010年世界博览会,为国际化都市、国际旅游目的地语言和人文环境建设提供咨询资讯。
《翻译理论与实务?公示语汉英翻译(原创版)》分别介绍了导向标示语、景点牌示语、安全警示语、商业推广语、规则要求语等公示语汉英翻译的基本知识与技巧。同时,《翻译理论与实务?公示语汉英翻译(原创版)》的400余幅彩色图片更是精确地再现了公示语的应用语境,具体诠释了公示语翻译的文化内涵及语用特点。《翻译理论与实务?公示语汉英翻译(原创版)》内容丰富,图文并茂,具有很高的学术价值。
目录
从翻译工作者的权利到外宣翻译/黄友义5
绪论:公示语汉英翻译的理论思考/13
第一章 导向标志/1
1.1不规范导向公示语点评/1
1.2规范导向公示语举例/3
第二章 “请”/13
2.1不规范公示语点评/13
2.2“请”的规范使用与翻译/15
第三章 “不"/30
3.1不规范公示语点评/30
3.2“不”字公示语的规范表达法/31
第四章 注意“当心”/41
4.1不规范警示性公示语/41
4.2警示性公示语翻译/44
第五章 公共提示/51
5.1不规范公共提示点评/51
5.2规范的公共提示表述/53
第六章 行为举止/59
6.1不规范公示语点评/59
6.2规范行为举止公示语/60
第七章 行为步骤/68
7.1不规范公示语点评/68
7.2行为步骤的规范表述/69
第八章 规则要求/86
8.1不规范规则要求点评/87
8.2规则要求的规范表述/88
第九章 告示通知/103
9.1不规范告示通知翻译点评/103
9.2规范告示通知表述/104
第十章 作息时间/112
10.1不规范公示语点评/112
10.2规范的作息时间表述/114
第十一章 景点解说/128
11.1不规范公示语点评/128
11.2牌示解说的规范表述/131
第十二章 地图示意/149
12.1不规范公示语点评/149
12.2规范地图示意公示语举例/151
12.3图例/160
第十三章 价格收费/167
13.1不规范公示语点评/167
13.2价目的规范表述/169
第十四章 票券票卡/178
14.1交通票证规范表述/178
14.2旅游景点票证规范表述/183
14.3文艺演出票证规范表述/188
第十五章 中餐菜单/191
15.1不规范英文菜单点评/191
15.2中国菜单规范翻译方法/193
第十六章 商店名称/201
16.1商店名称不规范翻译分析/201
16.2翻译商店名称规范/202
第十七章 商业推广/214
17.1不规范公示语点评/214
17.2商业设施内外规范公示语使用/215
17.3商业经营场所公示语信息的“静态”和“动态”意义/217
17.4商业经营场所公示语的营销与社会功能/218
17.5商业经营场所公示语信息的应用功能/221
17.6商业经营场所公示语的语言风格/223
17.7商业经营场所公示语翻译的法律权限/226
17.8商业经营场所设置公示语的译与不译/227
第十八章 天气预报/228
18.1国内天气预报/228
18.2英国BBC天气预报/234
18.3BBC天气预报常用图标/24l
18.4BBC指数系统/244
18.5美国天气预报/247
第十九章 标语口号/253
19.1不规范标语口号英译文点评/253
19.2英语标语口号的特点/254
19.3英语标语口号实例/255
19.4中文口号英译案例简析/260
第二十章 名片翻译/262
20.1不规范双语名片翻译/262
20.2双语名片规范翻译/263
第二十一章 会展横幅/276
21.1不规范会展横幅点评/276
21.2会展横幅的语言特点/277
第二十二章 环境保护/286
22.1不规范公示语点评/286
22.2环境保护公示语的规范表述/289
第二十三章 荣誉证明/299
23.1不规范奖励类公示语点评/299
23.2规范奖励类公示语/300
23.3祝贺类公示语/310
23.4学业证书/314
第二十四章 纪念标志/324
24.1不规范纪念标志评析/324
24.2英文常见规范纪念标志/325
附录 国际标准图形标志/336
参考文献/389
绪论:公示语汉英翻译的理论思考/13
第一章 导向标志/1
1.1不规范导向公示语点评/1
1.2规范导向公示语举例/3
第二章 “请”/13
2.1不规范公示语点评/13
2.2“请”的规范使用与翻译/15
第三章 “不"/30
3.1不规范公示语点评/30
3.2“不”字公示语的规范表达法/31
第四章 注意“当心”/41
4.1不规范警示性公示语/41
4.2警示性公示语翻译/44
第五章 公共提示/51
5.1不规范公共提示点评/51
5.2规范的公共提示表述/53
第六章 行为举止/59
6.1不规范公示语点评/59
6.2规范行为举止公示语/60
第七章 行为步骤/68
7.1不规范公示语点评/68
7.2行为步骤的规范表述/69
第八章 规则要求/86
8.1不规范规则要求点评/87
8.2规则要求的规范表述/88
第九章 告示通知/103
9.1不规范告示通知翻译点评/103
9.2规范告示通知表述/104
第十章 作息时间/112
10.1不规范公示语点评/112
10.2规范的作息时间表述/114
第十一章 景点解说/128
11.1不规范公示语点评/128
11.2牌示解说的规范表述/131
第十二章 地图示意/149
12.1不规范公示语点评/149
12.2规范地图示意公示语举例/151
12.3图例/160
第十三章 价格收费/167
13.1不规范公示语点评/167
13.2价目的规范表述/169
第十四章 票券票卡/178
14.1交通票证规范表述/178
14.2旅游景点票证规范表述/183
14.3文艺演出票证规范表述/188
第十五章 中餐菜单/191
15.1不规范英文菜单点评/191
15.2中国菜单规范翻译方法/193
第十六章 商店名称/201
16.1商店名称不规范翻译分析/201
16.2翻译商店名称规范/202
第十七章 商业推广/214
17.1不规范公示语点评/214
17.2商业设施内外规范公示语使用/215
17.3商业经营场所公示语信息的“静态”和“动态”意义/217
17.4商业经营场所公示语的营销与社会功能/218
17.5商业经营场所公示语信息的应用功能/221
17.6商业经营场所公示语的语言风格/223
17.7商业经营场所公示语翻译的法律权限/226
17.8商业经营场所设置公示语的译与不译/227
第十八章 天气预报/228
18.1国内天气预报/228
18.2英国BBC天气预报/234
18.3BBC天气预报常用图标/24l
18.4BBC指数系统/244
18.5美国天气预报/247
第十九章 标语口号/253
19.1不规范标语口号英译文点评/253
19.2英语标语口号的特点/254
19.3英语标语口号实例/255
19.4中文口号英译案例简析/260
第二十章 名片翻译/262
20.1不规范双语名片翻译/262
20.2双语名片规范翻译/263
第二十一章 会展横幅/276
21.1不规范会展横幅点评/276
21.2会展横幅的语言特点/277
第二十二章 环境保护/286
22.1不规范公示语点评/286
22.2环境保护公示语的规范表述/289
第二十三章 荣誉证明/299
23.1不规范奖励类公示语点评/299
23.2规范奖励类公示语/300
23.3祝贺类公示语/310
23.4学业证书/314
第二十四章 纪念标志/324
24.1不规范纪念标志评析/324
24.2英文常见规范纪念标志/325
附录 国际标准图形标志/336
参考文献/389
Chinese-English translation of signs
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×