简介
由罗选民主编的《新英汉翻译教程》兼顾学生翻译能力和鉴赏能力的培
养,讨论的语篇包括文学、广告、新闻、科技、法律等。《新英汉翻译教程
》最大的特色在于重视理论与实践相结合,批评与鉴赏相映,切实提高学生
翻译实践能力。每章由理论阐述、译文欣赏、翻译技巧、翻译试笔和名家译
论等部分组成。
《新英汉翻译教程》是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,可作
为翻译学科本科和研究生专业及翻译专业硕士学位教材,也可供其他同等水
平的学习者使用。
目录
《新英汉翻译教程》
第一章 翻译概述 1
第一节 翻译的定义与分类 1
第二节 中西翻译史简介 6
第三节 当代西方翻译理论流派 16
第四节 翻译的过程 25
第五节 翻译的标准 33
第六节 翻译的条件 37
第七节 名家论翻译 39
第二章 翻译的方法与技巧 45
第一节 翻译方法 45
第二节 翻译基本技巧 51
第三节 翻译试笔 55
第四节 名家论翻译 56
第三章 散文翻译 60
第一节 散文的语言特点与翻译 60
第二节 译文赏析(一) 69
第三节 技巧探讨: 确定词义与择词 75
第四节 译文赏析(二) 78
第五节 技巧探讨:词义增减与词性转换 83
.第六节 翻译试笔 87
第七节 名家论翻译 91
第四章 小说翻译 94
第一节 小说的语言风格与翻译 94
第二节 译文赏析(一) 99
第三节 译文赏析(二) 103
第四节 技巧探讨:习语翻译 108
第五节 翻译试笔 111
第六节 名家论翻译 114
第五章 演说词翻译 117
第一节 演说词的文体特点与翻译 117
第二节 译文赏析(一) 118
第三节 技巧探讨:隐喻的翻译 125
第四节 译文赏析(二) 128
第五节 技巧探讨:长句的翻译 135
第六节 翻译试笔 138
第七节 名家论翻译 144
第六章 诗歌翻译 146
第一节 诗歌的语言特点与翻译 146
第二节 译诗赏析(一) 154
第三节 译诗赏析(二) 161
第四节 技巧探讨:颜色词的翻译 164
第五节 翻译试笔 168
第六节 名家论翻译 170
第七章 影视台词翻译 173
第一节 影视台词的语言特点与翻译 173
第二节 译文赏析(一) 178
第三节 译文赏析(二) 188
第四节 技巧探讨:拟声词的翻译 191
第五节 翻译试笔 195
第六节 名家论翻译 199
第八章 广告翻译 202
第一节 英语广告的语言特点与翻译 202
第二节 译文赏析 207
第三节 技巧探讨 214
第四节 翻译试笔 221
第五节 名家论翻译 224
第九章 新闻翻译 226
第一节 新闻的语言特点与翻译 226
第二节 译文赏析(一) 229
第三节 技巧探讨:定语从句 233
第四节 译文赏析(二) 238
第五节 技巧探讨: 状语从句 243
第六节 翻译试笔 246
第七节 名家论翻译 251
第十章 科技英语翻译 255
第一节 科技英语的文体特点与翻译 255
第二节 译文赏析 (一) 258
第三节 技巧探讨:被动语态 263
第四节 译文赏析 (二) 266
第五节 技巧探讨: 名词化 270
第六节 翻译试笔 273
第七节 名家论翻译 278
第十一章 法律文书翻译 280
第一节 法律语言的特点与翻译 280
第二节 译文赏析 290
第三节 技巧探讨:术语的翻译 296
第四节 翻译试笔 298
第五节 名家论翻译 303
第十二章 其他应用文翻译 307
第一节 通知、海报、启事的文体特点与翻译 307
第二节 请柬的文体特点与翻译 314
第三节 证明书的文体特点与翻译 316
第四节 说明书的文体特点与翻译 317
第五节 公司名称的翻译 320
第六节 翻译试笔 326
第七节 名家论翻译 328
第十三章 英汉语言特点与翻译 330
第一节 英汉语言特点 330
第二节 英汉语言对比与翻译 340
第三节 翻译试笔 351
第四节 名家论翻译 355
附录1 翻译试笔参考答案 358
附录2 英汉翻译常用工具书 390
参考书目 393
第一章 翻译概述 1
第一节 翻译的定义与分类 1
第二节 中西翻译史简介 6
第三节 当代西方翻译理论流派 16
第四节 翻译的过程 25
第五节 翻译的标准 33
第六节 翻译的条件 37
第七节 名家论翻译 39
第二章 翻译的方法与技巧 45
第一节 翻译方法 45
第二节 翻译基本技巧 51
第三节 翻译试笔 55
第四节 名家论翻译 56
第三章 散文翻译 60
第一节 散文的语言特点与翻译 60
第二节 译文赏析(一) 69
第三节 技巧探讨: 确定词义与择词 75
第四节 译文赏析(二) 78
第五节 技巧探讨:词义增减与词性转换 83
.第六节 翻译试笔 87
第七节 名家论翻译 91
第四章 小说翻译 94
第一节 小说的语言风格与翻译 94
第二节 译文赏析(一) 99
第三节 译文赏析(二) 103
第四节 技巧探讨:习语翻译 108
第五节 翻译试笔 111
第六节 名家论翻译 114
第五章 演说词翻译 117
第一节 演说词的文体特点与翻译 117
第二节 译文赏析(一) 118
第三节 技巧探讨:隐喻的翻译 125
第四节 译文赏析(二) 128
第五节 技巧探讨:长句的翻译 135
第六节 翻译试笔 138
第七节 名家论翻译 144
第六章 诗歌翻译 146
第一节 诗歌的语言特点与翻译 146
第二节 译诗赏析(一) 154
第三节 译诗赏析(二) 161
第四节 技巧探讨:颜色词的翻译 164
第五节 翻译试笔 168
第六节 名家论翻译 170
第七章 影视台词翻译 173
第一节 影视台词的语言特点与翻译 173
第二节 译文赏析(一) 178
第三节 译文赏析(二) 188
第四节 技巧探讨:拟声词的翻译 191
第五节 翻译试笔 195
第六节 名家论翻译 199
第八章 广告翻译 202
第一节 英语广告的语言特点与翻译 202
第二节 译文赏析 207
第三节 技巧探讨 214
第四节 翻译试笔 221
第五节 名家论翻译 224
第九章 新闻翻译 226
第一节 新闻的语言特点与翻译 226
第二节 译文赏析(一) 229
第三节 技巧探讨:定语从句 233
第四节 译文赏析(二) 238
第五节 技巧探讨: 状语从句 243
第六节 翻译试笔 246
第七节 名家论翻译 251
第十章 科技英语翻译 255
第一节 科技英语的文体特点与翻译 255
第二节 译文赏析 (一) 258
第三节 技巧探讨:被动语态 263
第四节 译文赏析 (二) 266
第五节 技巧探讨: 名词化 270
第六节 翻译试笔 273
第七节 名家论翻译 278
第十一章 法律文书翻译 280
第一节 法律语言的特点与翻译 280
第二节 译文赏析 290
第三节 技巧探讨:术语的翻译 296
第四节 翻译试笔 298
第五节 名家论翻译 303
第十二章 其他应用文翻译 307
第一节 通知、海报、启事的文体特点与翻译 307
第二节 请柬的文体特点与翻译 314
第三节 证明书的文体特点与翻译 316
第四节 说明书的文体特点与翻译 317
第五节 公司名称的翻译 320
第六节 翻译试笔 326
第七节 名家论翻译 328
第十三章 英汉语言特点与翻译 330
第一节 英汉语言特点 330
第二节 英汉语言对比与翻译 340
第三节 翻译试笔 351
第四节 名家论翻译 355
附录1 翻译试笔参考答案 358
附录2 英汉翻译常用工具书 390
参考书目 393
New English-Chinese translation course
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×