微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
目录
*编 回到严复
王佐良 严复的用心
王宏志 重释“信达雅”——论严复的翻译理论
谢天振 回到严复的本意:再释“信达雅”(未完稿)
廖七一 严译术语为何被日语译名所取代
第二编 翻译、语境与意义
王宏志 “给予”还是“割让”?——鸦片战争中琦善与义律有关香港谈判的翻译问题
陆建德 文化交流中“二三流者”的非凡意义——略说林译小说中的通俗作品
赵稀方 现代翻译的形成——《新青年》的翻译
李德超 从后实证主义角度看周瘦鹃翻译中的创造性叛逆——兼论重写鸳鸯蝴蝶派翻译文学史
宋炳辉 世界语理想与弱势民族文学译介与影响
廖七一 抗战历史语境与文学翻译的解读
第三编 翻译研究的多维视角
董炳月 翻译主体的身份和语言问题——以鲁迅与梁实秋的翻译论争为中心
赵稀方 现代主义的海外接续——香港《文艺新潮》的翻译
宋炳辉 现代中国视域中的裴多菲·山陀尔——以《格言诗》中译为阐释中心
熊兵娇 上海“孤岛”时期文学翻译的发生——以《西洋文学》杂志为讨论对象
徐伏钢 藏在鲁迅日记里的翻译大家——张友松先生的悲剧人生
第四编 文化外译
张西平 儒家思想早期在欧洲的传播
谢天振 历史的启示——从中西翻译史看当前的文化外译问题
编后记
重写翻译史 中华翻译研究文库
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×