简介
本书主要内容包括:世界电影的发展、中国电影与海外引进译制片的
密切关联和追根溯源、建国以后从东北电影制片厂到长春电影制片厂翻译
片历史的发展轨迹、从上影翻译片组到上海电影译制片历史的发展轨迹、
译制片业务领导事业成就、东影(长影)、上影、上译主要配音演员介绍、
配音的相关技术流程、有关配音幕后的精彩故事、“文革”期间的特供片
和内部参考片的奇特景观、主要外国经典译制影片的个中花絮、与之相关
的国际著名影星简介、令人难忘的经典台词赏析、北京电影制片厂、八一
电影制片厂、中央电视台译制片发展历程、目前译制片现状及今后发展的
趋势等等内容,将有关译制片里里外外的范畴全部涉猎且一网打尽,融知
识性、史料性、通俗性、文学性于一体,是一本不可多得、具有学术性与
导向性相互结合和贯通的电影宝书,也是几代广大电影译制片爱好者多年
来渴望已久的枕边宠书。
目录
序
原来电影是这样诞生的
逝水流年
行走在路上的电影百年
卢米埃尔兄弟:开启世界电影的先驱者
梅里爱:梦幻般的幕后蒙太奇
《月球旅行记》:开创电影神话的先河
布列顿学派:从贵族专享的晚宴到平民大众的快餐
百代时代:电影生产的工业化开端
格里菲斯:无声电影进入全盛时期
卓别林:喜剧鼻祖享誉世纪辉煌
爱森斯坦:电影默片时代的里程碑
费罗迪奥:古罗马题材先盛后衰
乌发公司:电影工业庞大的“托拉斯”
路易·德吕克和亨利·朗格卢瓦:法国“印象派”电影的萌芽
爱迪生:从无声到有声美梦成真
好莱坞:有声电影创造黄金时代
梦工厂:领跑电影的法国“新浪潮”
意大利:“新现实主义”电影运动
苏联、日本和印度:异军突起的电影大国
西洋镜,请进来的艺术奇幻
上海徐园“又一村”:摩登西洋镜进了大宅院
北京丰泰照相馆:中国第一部本土电影在这里诞生
维多利亚影戏院:有声电影在这蹒跚起步
翻译片,从解放区走向全国
“新中国电影的摇篮”N个第一
《普通一兵》:新中国第一部翻译片的出现
上影厂:齐头并举中的后来居上
《大众电影》创刊号封面:《团的儿子》(《小英雄》)
“着火了!着火了!……”:“漏音棚”内外的虚惊一场
麻雀变凤凰:翻译片组华丽转身
八一厂、北影厂:候补的“作战兵团”
特供片:“文革”年代中奇特的景观
配音人,那些不该遗忘的名字
舒绣文:我是怎样给母亲配音的
白景晟和张伐:用声音的独特魔力再现伟大革命导师列宁
高博:为苏联影帝邦达尔丘·克配音
上官云珠、孙道临:爱恨情仇中的不朽光芒
卫禹平和冯喆:导而优则配
程之:观众喜爱的“坏蛋专业户”
张同凝、朱莎:令人动容的另一种塑造
陈叙一:南天一柱传授“真经”
慕容婉儿:扎根在上译厂的明星翻译家
肖章:“忠于原作,还原原作”
丁建华:神奇万变的“百灵鸟”
乔榛:导、配合一的一代“儒将”
邱岳峰:让每一个呼吸都有角色
童自荣:潇洒风流的“王子”
富润生:独具特色的“沙哑馅”
李梓:富有活力的“花旦”
刘广宁:甜美高雅的“公主”
毕克:浑厚有力的“硬汉”
尚华:张弛自如的“斗士”
于鼎、杨成纯:不可复制的声音
曹雷:以假乱真的明星代言人
苏秀、赵慎之:出神入化的“贵妇”和“老妪”
向隽殊:永葆青春的“配音皇后”
车轩、刘雪婷、白玫、叶琳琅、从连文:熟悉的名字和声音
传世的电影光影不朽的银幕形象
回眸看永不散席的舶来盛宴
缤纷多彩的世界电影
苏联电影
朝鲜电影
阿尔巴尼亚电影
越南电影
印度电影
前南斯拉夫电影
罗马尼亚电影
美国电影
英国电影
法国电影
德国电影
日本电影
墨西哥电影
意大利电影
埃及电影
奥地利电影
荷兰电影
巴基斯坦电影
经验谈:只有民族的,才是世界的
从翻译片到译制片
“魂的再塑”:译制片的精髓
从“借尸还魂”到“魂的再塑”
告诉你所不知道也看不到的事情
配音训练的妙计和绝活
锦上添花的语言奇葩
语言形象再创造
完全陌生的另一层艺术空间
怀旧情,挥抹不去的艺术经典
曾经辉煌的昨天
感怀和追忆那无奈的思绪
附录
令人难忘的经典台词赏析
原来电影是这样诞生的
逝水流年
行走在路上的电影百年
卢米埃尔兄弟:开启世界电影的先驱者
梅里爱:梦幻般的幕后蒙太奇
《月球旅行记》:开创电影神话的先河
布列顿学派:从贵族专享的晚宴到平民大众的快餐
百代时代:电影生产的工业化开端
格里菲斯:无声电影进入全盛时期
卓别林:喜剧鼻祖享誉世纪辉煌
爱森斯坦:电影默片时代的里程碑
费罗迪奥:古罗马题材先盛后衰
乌发公司:电影工业庞大的“托拉斯”
路易·德吕克和亨利·朗格卢瓦:法国“印象派”电影的萌芽
爱迪生:从无声到有声美梦成真
好莱坞:有声电影创造黄金时代
梦工厂:领跑电影的法国“新浪潮”
意大利:“新现实主义”电影运动
苏联、日本和印度:异军突起的电影大国
西洋镜,请进来的艺术奇幻
上海徐园“又一村”:摩登西洋镜进了大宅院
北京丰泰照相馆:中国第一部本土电影在这里诞生
维多利亚影戏院:有声电影在这蹒跚起步
翻译片,从解放区走向全国
“新中国电影的摇篮”N个第一
《普通一兵》:新中国第一部翻译片的出现
上影厂:齐头并举中的后来居上
《大众电影》创刊号封面:《团的儿子》(《小英雄》)
“着火了!着火了!……”:“漏音棚”内外的虚惊一场
麻雀变凤凰:翻译片组华丽转身
八一厂、北影厂:候补的“作战兵团”
特供片:“文革”年代中奇特的景观
配音人,那些不该遗忘的名字
舒绣文:我是怎样给母亲配音的
白景晟和张伐:用声音的独特魔力再现伟大革命导师列宁
高博:为苏联影帝邦达尔丘·克配音
上官云珠、孙道临:爱恨情仇中的不朽光芒
卫禹平和冯喆:导而优则配
程之:观众喜爱的“坏蛋专业户”
张同凝、朱莎:令人动容的另一种塑造
陈叙一:南天一柱传授“真经”
慕容婉儿:扎根在上译厂的明星翻译家
肖章:“忠于原作,还原原作”
丁建华:神奇万变的“百灵鸟”
乔榛:导、配合一的一代“儒将”
邱岳峰:让每一个呼吸都有角色
童自荣:潇洒风流的“王子”
富润生:独具特色的“沙哑馅”
李梓:富有活力的“花旦”
刘广宁:甜美高雅的“公主”
毕克:浑厚有力的“硬汉”
尚华:张弛自如的“斗士”
于鼎、杨成纯:不可复制的声音
曹雷:以假乱真的明星代言人
苏秀、赵慎之:出神入化的“贵妇”和“老妪”
向隽殊:永葆青春的“配音皇后”
车轩、刘雪婷、白玫、叶琳琅、从连文:熟悉的名字和声音
传世的电影光影不朽的银幕形象
回眸看永不散席的舶来盛宴
缤纷多彩的世界电影
苏联电影
朝鲜电影
阿尔巴尼亚电影
越南电影
印度电影
前南斯拉夫电影
罗马尼亚电影
美国电影
英国电影
法国电影
德国电影
日本电影
墨西哥电影
意大利电影
埃及电影
奥地利电影
荷兰电影
巴基斯坦电影
经验谈:只有民族的,才是世界的
从翻译片到译制片
“魂的再塑”:译制片的精髓
从“借尸还魂”到“魂的再塑”
告诉你所不知道也看不到的事情
配音训练的妙计和绝活
锦上添花的语言奇葩
语言形象再创造
完全陌生的另一层艺术空间
怀旧情,挥抹不去的艺术经典
曾经辉煌的昨天
感怀和追忆那无奈的思绪
附录
令人难忘的经典台词赏析
百年电影中的译制经典
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×