文化与翻译

副标题:无

作   者:白靖宇著

分类号:

ISBN:9787500489764

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

文化翻译问题一直是国内外翻译理论界在学术研究上关注的一个前沿性课题。普遍认为,翻译不仅是一种语言活动,更重要的是,它是一项跨文化活动。事实上,两种文化的差异是译者在翻译过程中遇到的最大难题。因此,本书旨在从语言文化角度,研究和探索文化翻译的理论与方法,推动翻译理论的发展与创新,促进翻译学科建设;同时,使译者不断培养跨文化意识,树立跨文化翻译观。很显然,本书对翻译理论和实践都有及其重要的意义和实用价值.

目录

第一章 绪论
第一节 文化的概念
第二节 语言与文化
第三节 翻译是一项跨文化活动

第二章 文化翻译的原则与方法
第一节 基本原则
第二节 基本方法
第三节 译者的跨文化素养

第三章 语言文化与翻译
第一节 词语的社会文化意义
第二节 “不折腾”英译争议及翻译
第三节 颜色词的文化含义及翻译
第四节 典故的文化背景及翻译

第四章 地域文化与翻译
第一节 方位及其相应物的翻译
第二节 “东风”、“西风”翻译的争论
第三节 动物的文化意义
第四节 植物的文化蕴含
第五节 事物的文化含义

第五章 宗教文化与翻译
第一节 宗教文化翻译研究
第二节 西方基督教文化与翻译
第三节 中国佛教文化及翻译
第四节 《红楼梦》中宗教文化内容翻译比较

第六章 习俗文化与翻译
第一节 从“打招呼”看中西方习俗文化差异
第二节 中西方亲属称谓对比与翻译
第三节 中西方社会称呼方式的文化差异
附录汉族亲属称谓语一览表

第七章 人名、地名文化与翻译
第一节 中西方人名与文化
第二节 中西方地名文化
附录人名地名英汉互译对照表

第八章 饮食文化与翻译
第一节 中西方菜名文化
第二节 中华茶文化
第三节 世界酒文化

第九章 《红楼梦》文化翻译研究评述
第一节 《红楼梦》文化翻译研究现状
第二节 宏观层面文化翻译的理论研究
第三节 微观层面文化翻译的文本分析研究
主要参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

文化与翻译
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon