Manifest der Kommunistischen Partei
副标题:无
作 者:(德)马克思(Karl Marx),(德)恩格斯(Friedrich Engels)著;陈望道等译;华岗译
分类号:A122
ISBN:9787101080865
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
为纪念中国共产党建党90周年,中华书局作为传统文献整理的出版重镇,特别推出《--中国共产党建党九十周年纪念版》(以下简称《纪念版》)。根据译本的重要性、代表性、权威性,《纪念版》收集1949年以前的7种汉译本,仿真影印出版。7种译本分别是:“首译本”1920年陈望道译本、1930年华岗译本、1938年成仿吾和徐冰译本、1943年陈瘦石译本、1943年博古校译本、1948年乔冠华校译本及1948年苏联外国文书籍出版局百周年纪念版,以出版时间为序排列。另外,1907、1908年两种汉译本在东京出版,多方寻找,尚未发现原书,但是找到了当年书刊上的出版预告和图书广告,收录在纪念集刊中,作为附录。《纪念版》前有中国人民大学国际关系学院教授、《共产党宣言》研究领域的权威史学家高放先生撰写的前言,对1949年前出版的各版本的文献价值和意义做了准确详尽的介绍,并有专家或译者家人所撰写的翻译出版回忆。
目录
版本内容介绍:
1、陈望道译本
第一个汉文全译本。
1920年8月,上海共产主义小组出版了中国共产党早期成员陈望道据日文本和英文本全译的《共产党宣言》,这是国内第一个全译本(1920年9月再版),此后多次重印,成为后来各译本的参考。这两版陈译《宣言》,目前在国内仅存10余本。全书基本以意译为主,专有名词均在词后括号附注英文原文。部分译法与现在通行版本有较大出入。
2006年10月,中共中央党校出版社出版了《红色中华第一书》,重新影印了陈译《宣言》的初版和再版(初版封面是水红色,书名误排为“共党产宣言”;再版封面是蓝色,书名改正了)。陈译本的最新版本是复旦大学出版社2009年10月出版的《陈望道译文集》,首篇即为《宣言》,根据1920年9月第二版排印。
2、华岗译本
中国共产党成立后的第一个全译本。
陈译本译自日语和英语,而马恩在英国伦敦首次发表用的是德文,人们一直希望从原作译出,所以后来的译者力求从德语或其他语种重译或者多语种译本互校,以求汉译本的完整与准确。甚至是出版双语对照本,以便读者评判汉译。
1930年,中国共产党理论家华岗受命将1888年恩格斯亲自校订的英文版《共产党宣言》重译,并译出了“一八七二年序言”、“一八八三年序言”、“一八九○年序言”三个德文版序言。该译本参照陈望道译本,正文首次采用中英文对照,既便于英文读者阅读,又为更多懂英文的人提供了翻译的机会,由上海华兴书局出版,是中国共产党成立后的第一个全译本。
华岗曾编译过《马克思主义的基础》一书,此书全文收入了他翻译的《宣言》,上世纪30年代多次出版,署名或者是“潘鸿文”,或者是“潘汉文”,其实都是华岗的化名。华岗译本在解放后未见出版过。
3、成仿吾、徐冰译本
解放区党翻译出版的第一个《共产党宣言》汉文全译本。
与花岗译本一样,此版也译自德文,由延安解放社1938年8月出版。《共产党宣言》新中国成立后,该译本在1953年即马克思诞辰135周年之际,经过重新校译,同时由中国人民大学和东北师范大学内部印行过。
4、博古校译本
1943年8月,时任我党翻译校阅委员会成员的红色理论家博古据《共产党宣言》俄文版对成仿吾、徐冰合译本重新校译,增译了1882年俄文版序言,由延安解放社出版。该校译本问世于延安整风运动后期,影响较大,很多解放区都有翻印本。1949年春中共七届二中全会期间,中央决定编辑出版“干部必读”,共选编马列著作12种,由解放社于1949年6月开始出版。其中的《宣言》,起初用的也是博古校译本。1949年11月起,“干部必读”中的《宣言》开始使用莫斯科外国文书籍出版局1949年出版的“百周年纪念版”译本。
5、陈瘦石译本
第一份由非共产党人翻译的汉文译本。
1943年9月,供职于国民党政府的陈瘦石翻译了美国人洛克斯和霍德合著的《比较经济制度》,书末附有《共产党宣言》全文,由商务印书馆印行,是第一本由非共产党人翻译的本子,其单行本后来刊行于解放区。
6、乔冠华校译本
1948年,为纪念《共产党宣言》出版百年,中国出版社在香港出版了乔冠华对成仿吾、徐冰译本的校译本。
7、莫斯科百年纪念本
1949年,莫斯科苏联外文书籍出版局出版了《共产党宣言》百年纪念中文版,由该局的几位中国同志译自一九四八年的德文原版。
另附1907、1908年两种汉译本在东京出版时的出版预告和图书广告。
· · · · · · ( 收起)
1、陈望道译本
第一个汉文全译本。
1920年8月,上海共产主义小组出版了中国共产党早期成员陈望道据日文本和英文本全译的《共产党宣言》,这是国内第一个全译本(1920年9月再版),此后多次重印,成为后来各译本的参考。这两版陈译《宣言》,目前在国内仅存10余本。全书基本以意译为主,专有名词均在词后括号附注英文原文。部分译法与现在通行版本有较大出入。
2006年10月,中共中央党校出版社出版了《红色中华第一书》,重新影印了陈译《宣言》的初版和再版(初版封面是水红色,书名误排为“共党产宣言”;再版封面是蓝色,书名改正了)。陈译本的最新版本是复旦大学出版社2009年10月出版的《陈望道译文集》,首篇即为《宣言》,根据1920年9月第二版排印。
2、华岗译本
中国共产党成立后的第一个全译本。
陈译本译自日语和英语,而马恩在英国伦敦首次发表用的是德文,人们一直希望从原作译出,所以后来的译者力求从德语或其他语种重译或者多语种译本互校,以求汉译本的完整与准确。甚至是出版双语对照本,以便读者评判汉译。
1930年,中国共产党理论家华岗受命将1888年恩格斯亲自校订的英文版《共产党宣言》重译,并译出了“一八七二年序言”、“一八八三年序言”、“一八九○年序言”三个德文版序言。该译本参照陈望道译本,正文首次采用中英文对照,既便于英文读者阅读,又为更多懂英文的人提供了翻译的机会,由上海华兴书局出版,是中国共产党成立后的第一个全译本。
华岗曾编译过《马克思主义的基础》一书,此书全文收入了他翻译的《宣言》,上世纪30年代多次出版,署名或者是“潘鸿文”,或者是“潘汉文”,其实都是华岗的化名。华岗译本在解放后未见出版过。
3、成仿吾、徐冰译本
解放区党翻译出版的第一个《共产党宣言》汉文全译本。
与花岗译本一样,此版也译自德文,由延安解放社1938年8月出版。《共产党宣言》新中国成立后,该译本在1953年即马克思诞辰135周年之际,经过重新校译,同时由中国人民大学和东北师范大学内部印行过。
4、博古校译本
1943年8月,时任我党翻译校阅委员会成员的红色理论家博古据《共产党宣言》俄文版对成仿吾、徐冰合译本重新校译,增译了1882年俄文版序言,由延安解放社出版。该校译本问世于延安整风运动后期,影响较大,很多解放区都有翻印本。1949年春中共七届二中全会期间,中央决定编辑出版“干部必读”,共选编马列著作12种,由解放社于1949年6月开始出版。其中的《宣言》,起初用的也是博古校译本。1949年11月起,“干部必读”中的《宣言》开始使用莫斯科外国文书籍出版局1949年出版的“百周年纪念版”译本。
5、陈瘦石译本
第一份由非共产党人翻译的汉文译本。
1943年9月,供职于国民党政府的陈瘦石翻译了美国人洛克斯和霍德合著的《比较经济制度》,书末附有《共产党宣言》全文,由商务印书馆印行,是第一本由非共产党人翻译的本子,其单行本后来刊行于解放区。
6、乔冠华校译本
1948年,为纪念《共产党宣言》出版百年,中国出版社在香港出版了乔冠华对成仿吾、徐冰译本的校译本。
7、莫斯科百年纪念本
1949年,莫斯科苏联外文书籍出版局出版了《共产党宣言》百年纪念中文版,由该局的几位中国同志译自一九四八年的德文原版。
另附1907、1908年两种汉译本在东京出版时的出版预告和图书广告。
· · · · · · ( 收起)
Manifest der Kommunistischen Partei
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×