Translation textbook

副标题:无

作   者:马建丽编著

分类号:

ISBN:9787811273205

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

翻译的过程不仅仅是两种文字的转换过程,更是两种语言思维方式的转换过程。本书简要讨论中西方翻译历史和理论,从词、词组、句子和篇章四个层面讨论翻译的基本方法,从语言学、语法学、句法学、英汉思维方式以及跨文化传播等方面对英汉两种语言做详细对比,并讨论翻译技巧。 本书为中国传媒大学等院校本科生、研究生的教材,也可作为媒体从业者和相关人员的自学读物。

目录


前言
目录
第一章中国译学理论和历史简述
第二章西方译学理论和历史简述
第三章翻译的方法与过程
第一节翻译的基本方法
第二节翻译的过程
第三节翻译过程中常犯的错误
第四章英汉语言的对比
第一节英汉语言概述
第二节英汉词汇主要差异比较
第三节英汉词义、词序比较与翻译
第四节英汉句法现象比较
第五节英汉句法结构比较和翻译
第五章词的翻译
第一节词义的对应、搭配、引申和褒贬
第二节词类的转换
第三节增词法
第四节重复法
第五节省略法
第六节正反、反正表达法
第六章句子的翻译
第一节分句、合句法
第二节被动语态的翻译
第三节名词从句的翻译
第四节定语从句的翻译
第五节状语从句的翻译
第六节长句的翻译
第七章习语、外来语的翻译
第一节习语的翻译
第二节外来语的翻译
第八章篇章的翻译
第一节语篇逻辑与翻译
第二节文体特点与翻译
短文翻译练习
参考答案
参考译文
主要参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Translation textbook
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon