简介
《翻译辨误(2)》内容简介:其实,翻译早已不是象牙塔里的少数精英们的事,各行各业大量的人员都免不了要面对翻译,他们迫切需要有适合自己学习的翻译书籍,可是市面上大多数翻译书强调翻译的科学性、系统性,有的用洋洋洒洒数十万言讲解翻译理论,令想学一点翻译实用技巧的普通读者望而生畏。不少学生背了许多理论条条,可一到具体翻译时却束手无策,弄出来的东西错误百出,惨不忍“读”。其实,语言方面的功夫需要脚踏实地地磨炼,有许多看来不显眼的小问题往往会成为翻译的难点或陷阱。有时候越是显得容易的东西越不好翻译,这是因为不同的语言有不同的习惯表达方式。现在迫切需要一些深入浅出、生动有趣、真正能帮助大家扎扎实实提高翻译水平、有针对性和指导性的书籍和文章。我们需要能指导翻译实践的理论,也需要从事翻译实践的人士将他们的经验总结上升为理论,让后来者受益。所以《翻译辨误(2)》在讨论中也介绍了一些国内外翻译研究的成果和心得,供翻译专业研究生参考。
目录
第一篇 词与义
1 闲话“杯子”
2 “是”与“不是”
3 “皮肤好”跟“雀斑”有什么关系?
4 是休息还是继续?
5 是“代言人”还是“传声筒”?
6 “决定”和“解决”
7 不同的享受
8 有多么高兴?
9 能走多远?
10 埃米莉有没有进城?
11 不见得非要去那里
12 怎么“让路”?
13 走掉了还是没有走掉?
14 help和“帮助”
15 有人受到打击了吗?
16 骑在马上会如何?
17 肚子和跑步
18 说,说什么,怎么说?
19 一定是心里话吗?
20 谁告诉谁什么?
21 词和话语
22 如何“跳”?
23 跳入热水中
24 “跳入”行动
25 小聪明和大聪明
26 安全和危险
27 easy street是什么样的街?
28 真的容易吗?
29 不见得容易
30 说说鸡蛋
31 有鸡蛋吗?
32 lay an egg一定是“下蛋”吗?
33 heart和“心”
34 钱的作用
35 再说金钱
36 理财
37 牛杀人还是人杀牛?
38 杀谁?
39 是“失去”还是“思念”?
40 cool等于“镇静”吗?
41 -in系列词
42 “强强”和“双赢”
43 两次做什么?
44 “漂绿”
45 靓男酷女
46 什么样的杂物?
47 到底知道多少?
第二篇 形与义
第三篇 虚与实
第四篇 聚与散
第五篇 表与译
附录
1 闲话“杯子”
2 “是”与“不是”
3 “皮肤好”跟“雀斑”有什么关系?
4 是休息还是继续?
5 是“代言人”还是“传声筒”?
6 “决定”和“解决”
7 不同的享受
8 有多么高兴?
9 能走多远?
10 埃米莉有没有进城?
11 不见得非要去那里
12 怎么“让路”?
13 走掉了还是没有走掉?
14 help和“帮助”
15 有人受到打击了吗?
16 骑在马上会如何?
17 肚子和跑步
18 说,说什么,怎么说?
19 一定是心里话吗?
20 谁告诉谁什么?
21 词和话语
22 如何“跳”?
23 跳入热水中
24 “跳入”行动
25 小聪明和大聪明
26 安全和危险
27 easy street是什么样的街?
28 真的容易吗?
29 不见得容易
30 说说鸡蛋
31 有鸡蛋吗?
32 lay an egg一定是“下蛋”吗?
33 heart和“心”
34 钱的作用
35 再说金钱
36 理财
37 牛杀人还是人杀牛?
38 杀谁?
39 是“失去”还是“思念”?
40 cool等于“镇静”吗?
41 -in系列词
42 “强强”和“双赢”
43 两次做什么?
44 “漂绿”
45 靓男酷女
46 什么样的杂物?
47 到底知道多少?
第二篇 形与义
第三篇 虚与实
第四篇 聚与散
第五篇 表与译
附录
翻译辨误.2
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×