简介
刁克利主编的《翻译学研究方法导论(最新)》是一本针对翻译学研究方法的教材,偏重学术研究,主要使用对象是外国语学院或翻译学院(系)的高年级学生或翻译方向的研究生。国内出版的同类图书常常走两个极端:要么偏重外来翻译理论的引进,缺乏翻译实践的分析和研究;要么以翻译技巧和具体翻译方法的讲解为主,理论深度不够。本书的特点是打通翻译理论和翻译实践,力争做到理论的讲解由浅人深,自成体系,有理论深度,又兼顾翻译的实践,从分析翻译实践引出对基础理论的讲解,并提出需要进一步探讨的问题。因此,这本书既可以做翻译学科的入门教材,又可以指导学生深入研究,开阔学术视野。
目录
序言(何其莘)
上编 翻译与理论研究/1
第一讲 翻译与译者的角色/3
第二讲 翻译与“翻译者的任务”/23
第三讲 翻译与翻译理论流派/41
第四讲 翻译与翻译本体论/68
第五讲 翻译与翻译实证研究/84
第六讲 翻译与翻译规范/101
中编 翻译与跨学科研究/123
第七讲 翻译与译者生态研究/125
第八讲 翻译与语篇分析/144
第九讲 翻译与语用学/168
第十讲 翻译与法律英语/186
第十一讲 翻译与自主学习/206
第十二讲 翻译与“词块”理论/223
第十三讲 翻译与心理学/249
第十四讲 翻译与诗歌研究/268
下编 翻译与文化研究/299
第十五讲 翻译与译论比较/30l
第十六讲 翻译与西方名著汉译/321
第十七讲 翻译与中国典籍传播/345
第十八讲 翻译与中国古典小说英译/373
第十九讲 翻译与英诗译作接受/393
第二十讲 翻译与宗教文化/415
第二十一讲 翻译与译文审订/436
后记(刁克利)/458
上编 翻译与理论研究/1
第一讲 翻译与译者的角色/3
第二讲 翻译与“翻译者的任务”/23
第三讲 翻译与翻译理论流派/41
第四讲 翻译与翻译本体论/68
第五讲 翻译与翻译实证研究/84
第六讲 翻译与翻译规范/101
中编 翻译与跨学科研究/123
第七讲 翻译与译者生态研究/125
第八讲 翻译与语篇分析/144
第九讲 翻译与语用学/168
第十讲 翻译与法律英语/186
第十一讲 翻译与自主学习/206
第十二讲 翻译与“词块”理论/223
第十三讲 翻译与心理学/249
第十四讲 翻译与诗歌研究/268
下编 翻译与文化研究/299
第十五讲 翻译与译论比较/30l
第十六讲 翻译与西方名著汉译/321
第十七讲 翻译与中国典籍传播/345
第十八讲 翻译与中国古典小说英译/373
第十九讲 翻译与英诗译作接受/393
第二十讲 翻译与宗教文化/415
第二十一讲 翻译与译文审订/436
后记(刁克利)/458
翻译学研究方法导论
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×