日语文学作品读解与翻译

副标题:无

作   者:赵平,李玲主编

分类号:H36

ISBN:9787312017612

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  我们编写这本以日语文学作品为素材,集读解与翻译为一体的日语学习书,并非一时的冲动。阅读一篇外语文章,是不是完全读懂了、消化了,不外乎看你能否用自己的语言准确地表述其内容;而讲到翻译,自不用说,读懂读透原文本是第一位的。所以,将读解与翻译统之于一册,在内容上并非捏合,而是顺理成章的。     本书收入的十一篇日语文学作品,都是中国人——赵平和作者创作的,这里或真能体现出中村宏先生在序文中所说的那种精神,即以中国的社会、文化为背景创作出的日语文学作品对于中国的日语学习者来说,更易于产生兴趣,更易于明白其义理。     本书收入的日语文学作品虽说是赵来和作者两个人的,但赵平的作品占了10篇,而作者的一篇不过是尾续貂而已。因此,在这里似有必要向读者介绍一下赵平的日语文学创作情况。

目录


第1篇 一期一会
 《一生一度之缘》句法问题三人谈
第2篇 A市大见屋
 《A市的大见屋》
 《A市的大见屋》中助词、助动词的运用
第3篇 四月八
 简论《四月八》的翻译技巧
第4篇 私的宝物
 《我的宝物》译后
第5篇 南明河
 《南明河》的言葉遣
 《南明河》赏析
第6篇 银簪
 关于《银簪》的语言表现特征
第7篇 *郷
 *郷修辞的特徵
 《归乡》译文浅析
第8篇 奇绿
 《奇缘》行间说心真意
 《奇缘》中国语訳考察
 论《奇缘》中的拟声拟志表现
第9篇 秦娘美
 《秦娘美》的言葉遣关讨谈
第10篇 项曲歌
 《项曲向歌》说
 《项曲向歌》言葉遣
第11篇 朝的挨拶始日本的留学生活 
文学作品的中文翻译
 一生一度之缘
 A市的大见屋
 四月八
 我的宝物
 南明河
 银簪
 归乡
 奇缘
 秦娘美
 曲项向天歌
 “早上好”,我们的留学生活
参考文献
后记

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

日语文学作品读解与翻译
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon