A Comparative Study of Literary Translation

副标题:无

作   者:崔永禄主编

分类号:

ISBN:9787310014842

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

这本书起名为《文学翻译佳作对比赏析》。 记得鲁迅先生曾经说过,他从不相信什么“小说作法”之类。他劝有志于文艺创作的青年朋友,多去看一些写得好的文学作品,看看作家们是怎么写的,从中学习他们的创作方法。 其实翻译又何尝不是如此。编者学习翻译,除了要具有扎实的外语基本功外,就提高翻译技巧而论,还应多读一些有影响的译作。在对译作的阅读研究中,可以看看翻译家们是如何翻译的,看看他们如何做到形与神的统一,如何处理文化理解与语言表达上的困惑;处处难点,他们从何种角度加以剖析,种种关系,他们又是以何种开拓精神进行探讨。他们的胸襟,他们的立意,他们的理论,他们的技巧,无不体现在他们的译著之中。要了解严复的信达雅,就要读他翻译的《天演论》,要了解傅雷的神似,就要读他的译作《高老头》,要深刻理解奈达的动态对等,最好读一读他翻译的《圣经》,至于金隄和萧乾,就更有必要读一读他们各自所译的《尤利西斯》了。每一部成功的译作都是一座翻译知识的宝库,一本现成的翻译教科书。 编者强调阅读译著,丝毫也不意味着忽视对翻译理论的学习研究,恰恰相反,阅读正是翻译理论研究必不可少的。掌握一定的翻译理论,可以更有利于统观全局,更好地指导翻译实践;但缺乏翻译实践,缺乏对译著的研究,只会背诵几旬干巴巴的理论条条,没有感性经验为支柱,理论也就成了空中楼阁。 收入本书的有九种世界文学名篇的译著,其中五种汉译英,四种英译汉,每种著作一般选了两个译本,有的选了三个。由于翻译事业的发展,一种名著经常有两个甚或两个以上的译本,这使编者的对比分析有了可能。编选两种或两种以上的译著,主要目的是为了进行比较。编者的眼力有限,需要借助于比较。有比较才有鉴别。现在的译著评论,正面褒奖者多,这编者是赞成的,因为这有利于发扬成绩。但有些译著,明明质量一般,有的甚至误译之处颇多,但某些评论却仍然誉之谓“妙笔生花”,“上乘之作”,这不仅背离了评论的宗旨,而且不利于我国翻译事业的发展。

目录

前言(代序)
第一篇从语言功能看《尤利西斯》的两种译本(崔永禄)
附:Ulysses原文节选及金陡和萧乾、文洁若的两种译文
第二篇《哈克贝利·费恩历险记》两种中译本比较(周蓉娟)
附:The Aduenture of Huckleberry Finn原文节选及张万里
和成时的两种译文
第三篇《苔丝》两个译本的比较(叶家莉)
附:Tess of The D''Urberuilles原文节选及张谷若和吴笛的两种译文
第四篇直译·意译形似·神似——《汤姆叔叔的小屋》(第三十八章“胜利”)两种译文比较评析(李 晶)
附: Uncle Tom''s Cabin原文节选及黄继忠和张培均的两种译文
第五篇理解的困惑与作者的意图——《论语》两种译文的对比分析(崔永禄)
附:《论语》原文节选及Thomas C1eary和Arthur Waley的两种译文
第六篇《红楼梦》两种译文之比较赏析(王雪)
附:《红楼梦》原文节选及David Hawkes和Yang Hsien-yi and Gladys Yang的两种译文
第七篇《水浒传》三种英译本之比较鉴赏(张怡)
附:《水浒传》原文节选及Sidney Shapiro,J.H.Jackson和Pearl S.Buck的三种译文
第八篇《聊斋志异》三个英译本的比较(柳绪燕)
附:《聊斋志异》原文选篇及Herbert A.Giles,Yang Hsien—yi and Gladys Yang和C.Denis的三种译文
第九篇诗歌翻译别是一家(陆林)——《枫桥夜泊》等唐诗的两种译文比较
附:唐诗选及许渊冲和王守义与约翰·诺弗尔的两种译文

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

A Comparative Study of Literary Translation
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon