海德格尔诗学新探

副标题:无

作   者:钟华著

分类号:

ISBN:9787010105819

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本书以“文艺的超越性品格”问题为核心,系统清理、重新审视和解读了海德格尔的诗学思想系统。本书通过对《存在与时间》、《论真理的本质》、《对荷尔德林诗的阐释》、《诗人何为?》、《关于人本主义的书信》、《在通向语言的途中》等作品中的诗学思想发展脉络的分析,归纳总结了海德格尔诗学中文艺的超越性品格之思的内在系统,指出海德格尔不仅给我们“敞亮”了“文艺的超越性品格”的三个基本维度:文艺的“形上之维”、文艺的“神性之维”和文艺的“源初道德之维”,而且还为我们提供了一个关于“文艺的超越性品格”的有着内在逻辑钩连的较为完整的思想系统,也为我们进一步思考这个问题指示了一条“道路”,展示出对“文艺的超越性品格”的诉求与坚守在现时代的特殊意义。

目录

序一一种重新解读海德格尔诗学思想的方式
序二“我思故我在”与“我在故我思
本书主要观点
第一章 引论:目前海德格尔诗学研究中的一个重大理论缺失
第一节 目前海德格尔诗学研究中的一个重大理论缺失
第二节 造成这一理论研究缺失的原因

第二章 “文艺的超越性品格”:海德格尔的终生诉求
第一节 起点:1927年《存在与时间》中对“此在的在世存在”的“生存论存在论”分析
第二节 突破:1930年《论真理的本质》中对“真理”与“自由”之内在关联的探讨
第三节 展开:1935-1946年对“艺术一存在”问题的沉思
一、1935年《艺术作品的本源》中对“艺术的本质之源”的追问
二、,1936-1946年《尼采》中对“伟大的艺术”的吁请和对于传统“美学“艺术哲学”观念及其研究范式的批判
三、1936-1968年对荷尔德林诗歌的阐释中对“诗”、“诗人”、“诗意地栖居”、“荷尔德林的特出意义”等问题的阐发
四、1946年《诗人何为?》中对“世界黑夜(贫困)时代里作为一个真正的诗人的天职与天命”的进一步追问
第四节 深化(上):1946一1959年对“语言一存在”问题的沉思
一、1946年《关于人本主义的书信》中对“语言是存在之家,人居住在语言之家中,思者和诗人是这个家的守护者”这一思想的阐发
二、1950-1959年《在通向语言的途中》里对“在语言之说中栖居”、“思与诗是近邻”、“思与诗的对话”等问题的沉思和对特拉克尔、格奥尔格诗歌的阐发
第五节 深化(下):1946~1954年对“技术-存在”问题的沉思
一、海德格尔的“技术一存在之思
二、海德格尔的“技术一存在之思”与“文艺的超越性品格
第六节 终点:“伟大的诗”伴着“伟大的思者”偕入永恒
一、几近耳顺之年亲自提笔写作长诗《出自思的经验》
二、1966年《(明镜周刊)访谈录》中对现时代艺术的担忧
三、临终前亲笔写下遗嘱要求儿子在他的葬礼上诵读自己亲自选定的荷尔德林的五段诗句
第七节 对具有“超越性品格”的伟大作品的终生热爱

第三章 海德格尔诗学中“文艺的超越性品格”之思的内在系统
第一节 “文艺的超越性品格”:海德格尔沉思一切文艺的元问题和总动因
第二节 生存论一存在论立场:从此在的“非本己本真存在”到人的“诗意地栖居
一、从“非本己本真存在”到“诗意地栖居
二、生存论一存在论立场
第三节 对“文艺的超越性品格”三大基本维度的揭示
一、关于文艺的“形上之维”
二、关于文艺的“神性之维”
三、关于文艺的“源初道德之维
第四节 对一系列美学、艺术哲学基本概念的重新界定
一、“美”:存在之闪亮显现
二、“艺术”:真理之自行设置入作品,人类依本源而居的一个本源
三、“诗”:神圣存在的词语性创建
四、“语言”:自行道说
第五节 对一系列美学、艺术哲学基本问题的重新思考
……
第四章 坚守“文艺的超越性品格”在现时代的特殊意义
结语:珍视海德格尔诗学思想资源坚守“文艺的超越性品格
参考文献
后记

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

海德格尔诗学新探
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon