Analysis of the translated masterworks from a translation-aesthetic perspective
副标题:无
作 者:马蓉编著
分类号:
ISBN:9787227045748
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《翻译审美与佳作评析》分析了我国古代、近代、现代和当代的翻译美学观,其基本模式是译文评赏与翻译审美两大主线交错,将原文与译例对照,进行综合性评析,每章凸显一个翻译美学问题:前八章为汉译英翻译佳作赏析,后六章为英译汉翻译佳作赏析,其中译例既有广为流传的经典作品,又有感悟人生的现代散文。通过对翻译佳作的对比和赏析,找出原文同译文之间的差异,从而提高译者的译文鉴赏能力、翻译审美能力和翻译实践能力。
目录
绪论 中国译论的翻译美学观
1.翻译审美意识之培养
1.1 佳作欣赏:一个女人是这样衰老的
1.2 佳作评析:美学理念关照的汉英翻译
1.3 翻译审美:翻译审美意识之培养
2.汉语音律美
2.1 佳作欣赏:荷塘月色
2.2 佳作评析:从原文作者内心出发,把握作者感情走向
2.3 翻译审美:汉语音律美
3.汉语四字格之美
3.1 佳作欣赏:辫子和英国诗
3.2 佳作评析:地道的原文,地道的译文
3.3 翻译审美:汉语四字格之美
4.汉语整饬美
4.1 佳作欣赏:没有秋虫的地方
4.2 佳作评析:翻译是一种审美体验
4.3 翻译审美:汉语整饬美
5.汉语模糊美
5.1 佳作欣赏:欲说还休
5.2 佳作评析:读者为先
5.3 翻译审美:汉语模糊美
6.汉语意合美
6.1 佳作欣赏:背影
6.2 佳作评析:恍悟于比较阅读之时——从Parataxis到hypotaxis
6.3 翻译审美:汉语意合美
7.汉语简约美
7.1 佳作欣赏:落花生
7.2 佳作评析:朴素的风格,相似的功能
7.3 翻译审美:汉语简约美
8.英汉修辞美
8.1 佳作欣赏:智慧与财富
8.2 佳作评析:强化语篇构建意识
8.3 翻译审美:英汉修辞美
9.语言文字功力之培养
10.英语音韵美
11.英语平行美
12.英语句式美
13.英语形合美
14.英语繁复美
参考文献
后记
1.翻译审美意识之培养
1.1 佳作欣赏:一个女人是这样衰老的
1.2 佳作评析:美学理念关照的汉英翻译
1.3 翻译审美:翻译审美意识之培养
2.汉语音律美
2.1 佳作欣赏:荷塘月色
2.2 佳作评析:从原文作者内心出发,把握作者感情走向
2.3 翻译审美:汉语音律美
3.汉语四字格之美
3.1 佳作欣赏:辫子和英国诗
3.2 佳作评析:地道的原文,地道的译文
3.3 翻译审美:汉语四字格之美
4.汉语整饬美
4.1 佳作欣赏:没有秋虫的地方
4.2 佳作评析:翻译是一种审美体验
4.3 翻译审美:汉语整饬美
5.汉语模糊美
5.1 佳作欣赏:欲说还休
5.2 佳作评析:读者为先
5.3 翻译审美:汉语模糊美
6.汉语意合美
6.1 佳作欣赏:背影
6.2 佳作评析:恍悟于比较阅读之时——从Parataxis到hypotaxis
6.3 翻译审美:汉语意合美
7.汉语简约美
7.1 佳作欣赏:落花生
7.2 佳作评析:朴素的风格,相似的功能
7.3 翻译审美:汉语简约美
8.英汉修辞美
8.1 佳作欣赏:智慧与财富
8.2 佳作评析:强化语篇构建意识
8.3 翻译审美:英汉修辞美
9.语言文字功力之培养
10.英语音韵美
11.英语平行美
12.英语句式美
13.英语形合美
14.英语繁复美
参考文献
后记
Analysis of the translated masterworks from a translation-aesthetic perspective
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×