译文质量自动评测技术

副标题:无

作   者:尹宝生

分类号:

ISBN:9787538198386

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介


全书分12部分,包括:译文质量评测技术概述,单词拼写错误检查,术语翻译一致性检查,主谓一致检查,动词形式错用检查,双语句对齐技术研究,双语词对齐技术研究,基于网络资源的译文质量保证技术,基于关联实例检索的质量保证技术,基于跨语言写作的译文质量保证技术,译文质量的定性评价,研究展望。

目录


目 录

1 译文质量评测技术概述……………………………………………………… 001

1.1 问题的提出………………………………………………………………… 001

1.2 研究的意义………………………………………………………………… 003

1.3 机器翻译概述……………………………………………………………… 004

1.4 机器翻译评测……………………………………………………………… 007

1.5 评测方法简介……………………………………………………………… 008

1.6 小结………………………………………………………………………… 012

2 单词拼写错误检查…………………………………………………………… 014

2.1 单词拼写错误类型分类…………………………………………………… 014

2.2 单词拼写错误的检测方法………………………………………………… 014

2.3 单词拼写错误纠错方法…………………………………………………… 015

2.4 拼写系统的设计…………………………………………………………… 015

2.5 实验及分析………………………………………………………………… 017

3 术语翻译一致性检查………………………………………………………… 018

3.1 术语翻译不一致分析……………………………………………………… 019

3.2 术语对译结果的抽取……………………………………………………… 021

3.3 系统设计与实现…………………………………………………………… 027

3.4 术语翻译不一致处理……………………………………………………… 028

3.5 实验结果评价及分析……………………………………………………… 033

4 主谓一致检查………………………………………………………………… 039

4.1 主谓一致检查方法………………………………………………………… 039

4.2 基于依存分析的英文主谓一致性判断…………………………………… 042

4.3 实验方案…………………………………………………………………… 046

4.4 小结………………………………………………………………………… 049

5 动词形式错用检查…………………………………………………………… 050

5.1 问题的提出………………………………………………………………… 050

5.2 CRF 介绍………………………………………………………………… 051

5.3 基于CRF 和错误驱动相结合的动词形式错用检查…………………… 052

5.4 实验方案…………………………………………………………………… 055

5.5 小结………………………………………………………………………… 058

6 双语句对齐技术研究………………………………………………………… 059

6.1 双语对齐技术……………………………………………………………… 059

6.2 双语句对齐研究概述……………………………………………………… 062

6.3 融合词汇位置映射关系的自动句子对齐算法…………………………… 067

6.4 基于可信度评估的选择性句子交互对齐方法…………………………… 073

6.5 实验结果评价与分析……………………………………………………… 080

6.6 小结………………………………………………………………………… 088

7 双语词对齐技术研究………………………………………………………… 090

7.1 词对齐的问题描述………………………………………………………… 090

7.2 双向融合词对齐算法研究………………………………………………… 094

7.3 基于语义相似度计算的扩展对齐算法研究……………………………… 102

7.4 实验方案…………………………………………………………………… 107

8 基于网络资源的译文质量保证技术………………………………………… 113

8.1 问题的提出………………………………………………………………… 113

8.2 翻译人员网络检索日志分析……………………………………………… 114

8.3 翻译参考知识自动挖掘算法……………………………………………… 116

8.4 实验与分析………………………………………………………………… 119

9 基于关联实例检索的质量保证技术………………………………………… 122

9.1 问题的提出………………………………………………………………… 122

9.2 双语知识库的建立………………………………………………………… 123

9.3 基于双语知识库的关联实例多策略提取方法…………………………… 124

9.4 系统测试结果……………………………………………………………… 128

9.5 小结………………………………………………………………………… 128

10 基于跨语言写作的译文质量保证技术…………………………………… 130

10.1 英文输入助理软件的设计……………………………………………… 130

10.2 音—英统计机器翻译系统的设计……………………………………… 135

11 译文质量的定性评价……………………………………………………… 140

11.1 译文质量的评价标准…………………………………………………… 140

11.2 基于SVM 的译文质量评测……………………………………………… 142

11.3 实验及结果分析………………………………………………………… 146

11.4 小结……………………………………………………………………… 149

12 研究展望…………………………………………………………………… 150

12.1 应用前景………………………………………………………………… 150

12.2 研究建议………………………………………………………………… 150

机器翻译系统评测规范……………………………………………………………… 152

参考文献……………………………………………………………………………… 163


【书摘与插画】

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

译文质量自动评测技术
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon