世界文学经典文库了不起的盖茨比

副标题:无

作   者:菲茨杰拉德

分类号:

ISBN:9787535480729

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介


全书以盖茨比邻居尼克的口吻叙事。他住在长岛,与邻居盖茨比交上了朋友。后者出身贫苦,但雄心勃勃,因贩卖私酒暴富。他常在家中举办豪华宴会,目的是为了吸引5年前的恋人黛西,赢回她的芳心。他去海外参加一战时,她嫁给了出身贵族家庭的汤姆?布坎农。黛西与盖茨比重逢后旧情复燃,但她美丽的躯壳下藏着一个自私、庸俗的灵魂。尤其当汤姆揭露盖茨比靠违法贩卖私酒致富后,面对这样一个前途岌岌可危的不法之徒,“不管她曾经有过什么意图,有过什么勇气,现在肯定都烟消云散了”。黛西酒后驾驶盖茨比的车撞死了汤姆的情妇,却与汤姆一道将祸水引到盖茨比身上,死者的丈夫枪杀了盖茨比。盖茨比的悲剧人生让尼克心生悲凉,尼克目睹了人类现实的虚情寡义,深感厌恶,于是怀着一种悲伤的心情,远离喧嚣、冷漠、空洞、虚假的大都市,黯然回到故乡。
【免费在线读】
**章
我年轻时还涉世未深,当时父亲这样教导我:“当你看不惯别人,觉得必须批评他们时,你必须记住,社会上千千万万的人,不可能每个人都像你这样一出生就应有尽有。”
他只说了这个。虽然我们之间很少对话,但彼此是相互了解的,我清楚他简单话语里的深层含义。时日一久,我养成了不会对任何人随便下定论的习惯,也因此获得了很多性格孤僻之人的信任,对我倾诉心里话,因此,我也不得不时常听别人的唠叨。如果是正常人有了这些特点,那么他就会被那些心理有问题的人紧紧抓住不放,并因此被冠上别有用心的罪名。比如我大学还未毕业时,有人就给我贴上了政客的标签,因为我知晓那些行为放荡之人与默默无名之人的所有不被人知的故事。当然,我并不会刻意去打听这些秘密,只要我按照某些蛛丝马迹察觉出他们又有了想要找个途径倾吐心事时,我就会假寐或装作漫不经心的样子,有时还会表现得极为傲慢、轻佻。因为大部分年轻人在倾吐心声时多少都会有些隐瞒,至少他们选择的语句不是完全真实的,而是多有借鉴他人之处。不轻易下判断是因为还有各种可能,每个人与生俱来的道德观都是各不相同的。
虽然我在这里赞扬自己的大度,但我不能否认这种大度并不是无边界的。每个人的言行都有自己的原则,不管是出于什么原因,或是建立在何种基础上,只要超过了其固有的界限,我就不会深究它究竟有什么原则。我之前一直待在东部,回来时恨不得所有人每天都穿军装,甚至道德层面都要一直保持高尚。我对那些毫无疑义的游乐表示抗拒,更对偶尔被人倾诉内心隐秘这事毫无兴趣,除了盖茨比外,也就是这本书的主人翁。我对他还是相当在意的,他几乎具备了我内心*为鄙夷的所有特质。如果人的品格高尚与否取决于是否获取卓越的成就,那么你就能在他身上看到一道炫目的光芒。他对未来充满希望,就像一台高精密的地震仪,能准确捕捉千里之外发生的地震情况。这又不同于传统的、被人称为“前瞻性”的预感,它是敏捷的,永远保持着高度的生机与希望,甚至饱含着传奇色彩。我以前从未在其他人那儿发现这种特质,估计以后也不会出现。毫无疑问,盖茨比影响了我,至少我目前不再沉迷于周围那些人当下的悲哀与欣喜,而是对那些给他心灵造成影响的东西更为在意,当他虚幻的梦想彻底消失后,污浊的泥垢随之而来。
从我祖父开始,我的家境就非常好,在这个城里算得上是有头有脸的家族。卡罗威这个姓还算有些名望,根据家族流传下来的故事,我们是苏格兰贵族后裔,即布克娄奇公爵的后代,不过事实上,我的伯祖父――才是我们家族真正的创始人――就是我爷爷的亲哥哥。1850年南北战争时期,他花钱请人替自己去打仗,然后他来到这座城市成了五金批发商人,直到现在我家仍在做着五金批发的行当。
我没有跟伯祖父打过照面,不过大家都说我长得和他很像,而我父亲办公的地方刚好有幅画像可以证实这点,画像中的人不苟言笑。1915年夏天,我结束了在纽黑文的学业,毕业日期正好是在我父亲毕业二十五年后,没多久后,我加入了民族大迁徙运动的行列,我在这种世界大战后遗症的反攻中体会到了无与伦比的乐趣,因此结束后备感无趣。曾经温暖繁荣的中西部已经变了样,简直如同沙漠般荒芜,因此我打算去东部。我的朋友们几乎都是以**业谋生,我觉得这行当能轻松解决生计问题,所以打定主意学做这个生意。我的长辈们原本打算帮我选择一所私立贵族寄宿制学校,在讨论很久后才犹豫又严肃地说道:“既然这样……那就……按照这个办法来吧。”父亲承诺负担我**年的各项费用开支,之后我又耽搁了许久,才于几年后的春天前往了东部,我心里觉得自己再也不会回来了。
找一间城区的房子本是*好的打算,不过冬天已经过去了,天气转暖,而且我以前的住所周围有一片青草地和茂密的森林,所以当我的某个同事问我要不要去近郊跟他一起找房子合租时,我高兴地应承下来了,这个主意真的很棒。随后,他找到一间饱经风雨的小木屋,每月的房租不到一百美元,不过没多久他就被公司调往了华盛顿,这间屋子就剩我了。我养了条小狗,不过没几天它就跑了。我还有一辆过时的汽车和一个帮我打扫屋子跟做饭的女佣。她是芬兰人,习惯一边做饭一边自言自语。
一开始,我一个人住在这儿觉得很孤独,不过那天早上,有个在我之后住过来的人将我拦在了马路上。
他神情有些无奈,问我:“西卵村在哪儿啊?”
我给他指了方向。等我接着走自己的路时,忽然觉得非常充实,那种孤独的感觉消失了。在这儿,我算是领路人,原始土地的开拓者。虽然他没有意识到,但他的言行使我觉得我是这儿的荣誉市民。
那时,阳光正好,树木迅速长出新的枝条与树叶,如同童话故事中描述的一般,这场景让我重拾了以前的信念,万物开始复苏了。
首先,我有数不清的书要看,还要从外面自然新鲜的空气里努力汲取需要的养分。我买的书都和银行、金融、**以及信贷等内容相关,这些书的封皮都是热情的红色,就像新印制的钱币,随时打算将摩根如何成为有名财阀、米赛纳斯如何成为大财主以及迈达斯点石成金的诀窍公之于众。另外,我还计划读些其他书。在学生时代我的兴趣爱好是写作,还给报社写过许多看似严肃却又毫无特色的社论。如今我打算重拾以前的爱好。
我租的这间屋子坐落于纽约东面的一座形状奇特的岛上,这儿有*为瑰丽、奇特的自然景观,还有两处地方尤为不同寻常。它们距离城区大概十几英里,这两座半岛看上去几乎毫无二致,一条清澈的小湾从它们之间流过,一直流到西半球的长岛海峡,汇入那片沉寂的咸水中。它们像鸡蛋,却又与规规矩矩的椭圆形略有不同,因为它们顶部位置是碎片状的,犹如那些被哥伦布撞破了的鸡蛋。不过值得肯定的是,它们是如此相像,肯定常常使那些飞过的海鸥异常惊讶。在不能伸展双翅飞翔的人类看来,更令人倍感惊奇的现象就是它们只有形状和大小是差不多的,除此之外,它们几乎没有任何相同之处。
我的屋子就在西卵,与另一座岛比起来,这儿显然要破落得多,但这一点并没有什么要紧的,它们之间远有比这更为稀奇、怪异且令人感觉不祥的差距存在。我的屋子正好处于鸡蛋的头部,紧靠海湾,旁边的豪华别墅每个季度都需要缴纳一笔不菲的租金。我屋子右边的别墅怎么看都奢华无比,简直就是第二个法国某城市的市政厅,别墅旁边建了高高的塔楼,常春藤顺着屋檐爬到了塔顶,塔楼前面是用大理石镶嵌而成的游泳池,这屋子还带着一片几十英亩的大草坪与漂亮花园。这座屋子的主人就是盖茨比。不过因为我当时和他不熟,所以印象里的盖茨比只不过是个有座奢华公馆的有钱人。与此相反,我的屋子简陋得就像茅草房,不过幸好它如此不起眼,才不会过多地被人关注,也才使我有机会每天欣赏眼前海景的美丽景致,欣赏旁边公馆青翠的草坪,而且我私底下还觉得,每个月只用花费不到一百美元就能欣赏到这么多美丽景致,并能同有钱人成为邻居,真是一件非常幸运的事。
与西卵一湾之隔的东卵上的住宅都建得如同宫殿一样,墙壁在阳光与水的折射下闪烁着炫目的光彩。汤姆 布坎农的家就在那边,而自打我开着那辆老式汽车去他家吃晚饭起,关于这个夏天的故事就发生了。我认识汤姆的时候,我们都还在读大学,而他的妻子黛西和我是亲戚关系,我是她表哥。大战停止那年,我在他们位于芝加哥市的房子里住过一段时间。
汤姆尤为擅长运动,特别是橄榄球,当年还是我们学校建校以来*为出色的运动员之一,可以说几乎全国人民都听过他的大名。他二十出头就获得了如此辉煌的成就,不可避免的是,他之后的人生道路变得平淡无奇起来。他家境富裕,读书时就挥金如土,令人侧目。他现在搬到东卵来了,他搬家时的场面极为壮观,就拿运送马匹这事来说吧,为了方便打马球,他大老远地从伊诺州运来了许多马,这场面实在令人震惊。与我年龄相仿的人之中基本上没有谁可以有钱到这样胡来,简直令人难以置信。
我不大了解他们搬到东卵来的原因。之前,他们在法国生活了大半年时间,然后四处游荡,不管到哪儿都有富人陪他打马球。这次,虽然看不出他们有什么必须搬过来的理由,但他们打算一直住在这儿了,至少黛西跟我打电话时是这么说的。不过我不以为然,虽然我对黛西还不算特别了解,但我知道汤姆是什么性格,他对球赛有着浓厚的兴趣,尤其是那种极其精彩的球赛,能够让他异常兴奋地投入进去。
他愿意为了球赛居无定所,虽然我对他们两个并不算太了解,但还是打算在这个暖风宜人的傍晚坐上那辆老式汽车前往东卵。即使我已在脑海里假想了无数遍,但当我到达他们家时,我还是被眼前这座乔治时期的豪华建筑深深吸引了。一片自海滩蔓延开来的大草坪正对着海湾,走过草坪就是正门了,门里是铺着砖石小径的花园,我沿着小径一直走到屋前,花园的火红色变为了常春藤的嫩绿色,这片绿色顺着墙脚攀援而上。汤姆正穿着一套骑马装站在屋子的法式落地窗前。
自大学毕业后,他的外貌变了许多,毕竟他早就年满三十了。他的身上肌肉发达,头发有些枯黄,唇边带着一丝阴狠,神情极为傲慢。我看着他时,感觉眼前只有他那双满是傲慢神情的眼睛。就算他此刻穿着女人*爱穿的骑行装束,但他的优雅穿着中还是透出一股力量。他腿部的肌肉将锃亮的靴筒撑得异常饱满。他无意中转动肩臂时,结实的肌肉就会将上衣撑得鼓起。这具身躯显然蕴含了近乎残忍的巨大力量。
他嗓门大且声调高,给人一种脾气暴戾的感觉。而且他说话的语气总是如同长辈在训斥小辈一样。他不管对谁说话都是这个德行,就算说话的对象是喜欢的人也不例外,所以他的敌人很多。
“对于这件事,你不要因为我看起来更为雄壮,更有力量,就一定要遵循我的意见。”他呢喃着。读书时,我们碰巧参加了同一个学生社团,不过我与他并不算交好,在我看来,他极为重视我,但这种重视并没有减少他惯有的粗暴、野蛮与傲慢,他认为我要像他看重我那样喜欢他。
“我家这片区域非常好。”他说话的同时,眼珠转个不停。
他指着前方的事物,示意我转身去看,我的眼睛顺着他的手指依次看去,眼前所见是一座欧式大花园,里面开满了颜色鲜艳的玫瑰,散发着浓郁的香气,再远一点的岸边是一艘被浪潮不停拍打的汽艇。
“以前这儿的主人是德梅因,就是那个石油大王。”他说完,用不容置疑的语气说,“来,到屋里慢慢谈。”他顺手将我往屋里推。
穿过走廊,我被他带到一间极为敞亮的屋子,屋子被漆成了玫瑰色。一扇扇高大的落地窗精巧地环绕在房子两边,此刻都半掩着。窗外青翠欲滴的草丛延伸到窗边,像要一直蔓延到屋内一样,它们把房间映衬得更为明亮、剔透。一阵暖风吹来,窗帘在风的吹动下飘荡不定,一会儿飞向屋顶精致的装饰物,一会儿又被吹向深紫色地毯,并在空中留下一道道波浪般的影子。
房间里摆放着一张非常壮观的沙发椅,不管风怎么吹,它都纹丝不动。此刻,沙发椅上躺着两个美貌女子,这两位女子都身着雪白的长裙,裙摆被风吹得轻轻摆动,就如同她们刚坐上气球环游了一圈后又被风送了回来。我就这样站了许久,静静地聆听风吹动窗帘时发出的声响以及房间中壁画被风吹动的声音。突然一道关门声传入我的耳朵,原来是汤姆将旁边的窗户拉上了,风就此止住,吹动的窗帘、裙摆等也都归于平静。
她们中年纪看起来较小的那个与我素不相识,她只是静静躺在那里,没有任何动作,小巧的下巴微微抬着,像是上面搁置着某件物品她竭力不让它掉落一般。她眼角的余光瞥到我了,她的淡定简直让我震惊。我忍不住想跟她道歉,毕竟我就这么突然闯入她的视野。
另一个显然就是黛西,她看到我,起身的动作做到一半忽然停止了。此刻,她的上身往前倾,脸上的神情很是真诚。忽然,她露出调皮的笑容,这俏丽的样子也使我笑了起来,然后我大步走了过去。
“我兴奋得无法动弹了……”
她说完又咧开嘴笑了起来,好像这话多么俏皮似的,然后她把我的手握着,抬头认真凝视着我,想要说明我是她*乐意见到的人。这种俏皮的神色是她的专长。她压低声音告诉我,旁边的那个女人姓贝克。

目录

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

世界文学经典文库了不起的盖茨比
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon