Studies on Chinese translation ofEnglish verse

副标题:无

作   者:黄杲炘著

分类号:H315.9

ISBN:9787544605823

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  本书总结了百余年来英诗汉译的实践,通过对陆续出现的各种译诗方   式的分析,指出这些方式的逐步演进是译诗追求准确反映原作内容与格律   形式的结果。书中以大量名家名译为例,探讨所体现的不同标准,理顺了   各种译诗方式之间的关系,清晰地勾勒出其中的发展脉络,形成了独立而   完整的英诗汉译理论体系。    本书的独创性在于,作者发现了现代汉语诗的顿和字与英诗的音步和   音节在“意义容量”上相近,从而为英语格律诗的汉译达到内容与形式上   的统一找到充分理据,并以几百个译例建成与英诗格律体系相应的坚实格   律框架,既证明汉语汉字在译诗中的巨大潜力,也展示格律诗的千姿百态   与无限可能,不仅为英诗汉译树立了前所未有的质量平台,也可为我国新   诗的诗体建设提供参考。    本书虽为学术作品,但写得平易具体,有很强的可读性和实践意义。

目录

  英诗汉译:发展中的专业(前言)
  上篇 英诗汉译的发展
   追求准确是译诗进步的动力提高要求是译诗发展的标志
   第一章 第一种译诗方式:“民族化”译法
   第一节 英诗汉译的出现
   第二节 “民族化”译法的其他形式
   第三节 “民族化”译诗的现状与发展
   第四节 “民族化”译法综述
   第二章 第二种译诗方式:“自由化”译法
   第一节 “自由化”译法出现的必然
   第二节 “自由化”译法的重译
   第三节 早期的一次译诗讨论
   第四节 “自由化”译法的发展
   第五节 “自由化”还是“民族化”?
   第三章 第三种译诗方式:“字数相应”译法顾全字数的格律化:诗体移植之一
   第一节 “字数相等”译法出现的必然
   第二节 “字数相等”译法的发展:“字数相应”
   第三节 “字数意识”下的形式补偿或格律补偿
   第四节 控制字数与“特型诗”
   第五节 “字数相应”译法的意义
   第四章 第四种译诗方式:“以顿代步”译法顾全顿数的格律化:诗体移植之二
   第一节 “以顿代步”出现的必然
   第二节 “以顿代步”用于抒情诗
   第三节 “以顿代步”的变通
   第四节 围绕“以顿代步”的争论
   第五节 “以顿代步”与“字数相应”的比较
   第五章 第五种译诗方式:“兼顾顿数与字数”译法诗体移植之三
   第一节 “兼顾”译法出现的必然与提出
   第二节 “兼顾”译法的可行性
   第三节 “兼顾”译法的变通
   第四节 “兼顾”的其他译法
   第五节 各主要译诗方式的简明比较
   第六节 “兼顾”译法的发展
   第六章 押韵问题与宽严有度
   第一节 押韵、韵式与韵式的改变
   第二节 行中韵、利奥体、多重韵
   第三节 跨节相押的“连环韵”与特殊用韵
   第四节 押韵的宽严有度和变通
   第五节 少韵诗和无韵诗
   第七章 译诗的修改
   第一节 几个例子
   第二节 因译法改变而作的修改
   第三节 针对“韵”或“律”的修改
   第四节 译诗的发展与修改 重译与借鉴
   第五节 关于逆向修改
  下篇 汉译英诗格律简谱
   汉译中建成相应的格律体系
   证明诗体移植的合理与可行
   第一章 概述:以常见的六行诗为例
   第二章 两行诗(对句)或两行节
  
   第一节 基本形式
   第二节 对句的其他形式
   第三节 两行节的例子
   第三章 三行诗或三行节
   第一节 三行诗的基本形式
   第二节 三行一韵的三行节
   第三节 非三行一韵或无韵的三行节
   第四节 诗行参差的三行节
   第四章 四行诗或四行节
   第一节 最常见的“标准”韵式
   第二节 其他韵式的“等长”四行诗
   第三节 “标准”韵式的其他四行诗
   第四节 诗行参差又比较特殊的其他四行诗
   第五章 五行诗或五行节
   第一节 五行诗节的两种常见韵式
   第二节 a韵出现三次的其他五行诗节
   第三节 a韵出现两次的五行诗节
   第四节 比较特殊的例子
   第五节 几种定型的五行诗
   第六章 六行诗或六行节
   第一节 常见韵式之一:ababcc
   第二节 常见韵式之二:aabbcc
   第三节 常见韵式之三:aabccb
   第四节 韵式较有规则的其他六行诗节
   第五节 定型的六行诗或诗节
   第七章 七行诗或七行节
   第一节 最著名的七行诗节
   第二节 以abab开头的其他韵式举隅
   第三节 限用两韵的七行诗节举隅
   第四节 由aabccb、aabbcc、abcabc化出的韵式举隅
   第五节 韵式由abba、abaa等开头的七行诗举隅
   第八章 八行诗或八行节
   第一节 常见韵式之一:ababcdcd
   第二节 常见韵式之二:aabbccdd
   第三节 常见韵式之三:ababbcbc
   第四节 较多见的韵式组合举隅
   第五节 其他较难和较有规则的韵式举隅
   第六节 定型和半定型的八行诗或八行节
   第九章 九行诗或九行节
   第一节 著名的“斯宾塞诗节”(Spenserian Stanza)
   ……

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Studies on Chinese translation ofEnglish verse
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon