从即席翻译到同声传译

副标题:无

作   者:宋协毅编著

分类号:H36

ISBN:9787560047515

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本教程是供日语专业三、四年级学生用的高级听说教程。本教程分五个部分。第一部分详尽地叙述了翻译历史和训练方法及译员心得。第二部分讲的是不同场合下的致辞常用表达形式。在这部分里从讲话的称呼、讲话的开始、表示感谢、表示高兴与感动、表达印象、评价成果以及祝酒辞、宴会招待等15个方面总结分析了讲话中常用的表达方式。第三部分从即席翻译到同声传译。这部分仍然是从模式训练的角度出发,给出大量的不同场合中的致辞和讲话来训练学生掌握各种场合的致辞表达。第四部分即席翻译到同声传译练习。这部分给出了大量既全面又很具有代表性的材料来进行分析和训练,这些材料涉及政治、经济、文化、科技、体育、娱乐等社会的各个方面。内容丰富、全面、实用。最后一部分是附录部分,在这部分里列出了各个领域的关联词语,如:政治与外交、经济与技术、医学与环保、环境与有关国际组织及公约、体育、文化与艺术、音乐与美术、电影等。

目录

第一章、同声传译的历史沿革与训练方法
一 历史沿革
二 译员素质及训练方法
第二章、基础口译练习
一 讲话时的称呼部分
二 开始部分
三 表示感谢
四 表示高兴与感动
五 表达印象等
六 评价成果
七 回顾过去
八 表示遗憾及反省、责难等
九 表示展望、期待之一
十 表示展望、期待之二
十一 表明决心
十二 表示信心
十三 祝酒辞
十四 宴会招待
十五 离别之际
第三章 不同场合下致辞的同传练习
一 机场欢迎辞和日程安排
二 欢迎辞一
三 欢迎辞二
四 欢迎辞三
五 欢迎中国研修生时的致辞
六 欢迎辞四
七 访问、视察时的致辞
八 送别、欢送辞
九 签字仪式及文体活动时的讲话
十 口译实践篇
第四章、不同领域的即席翻译与同声传译练习
一 文化与交流
二 参观旅游
三 体育新闻
四 科技与经济
五 政治与外交
附录(各个领域的关联词语)
参考文献
编后记
附录索引

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

从即席翻译到同声传译
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon