实战俄语口译

副标题:无

作   者:朱达秋,徐曼琳,华莉编著

分类号:

ISBN:9787560071770

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

《实战俄语口译》编者把俄语口译课教学定位于为培养具有一定口译技能的俄语专业人才服务,同时也为专业口译人才的成长打下坚实的基础。口译课的性质也只能是作为俄语专业教学有益手段的翻译教学。由三部分构成:口译概论、口译一般技能训练和口译综合技能训练。口译概论讲述了口译的特点、发展简史、方式、标准、过程和职业要求。口译的一般技能训练包括:口译的记忆训练、笔记训练、数字训练以及译前的准备、表达技巧和文化问题的应对技巧。口译的综合技能训练涵盖了礼仪讲话、演讲词、采访类话语、外交类话语、商务类话语以及文化教育类话语的基本特点和口译练习。

目录

  第一部分 口译概论
   一、口译的性质和特点
   二、口译的发展简史
   三、口译的方式
   四、口译的标准
   五、口译的过程
   六、口译的职业要求
  第二部分 口译一般技能训练
   第一单元 口译记忆训练
   一、叙述类话语的记忆训练
   二、介绍类话语的记忆训练
   三、论证类话语的记忆训练
   四、课后练习
   第二单元 口译笔记训练
   一、口译笔记概述
   1.口译笔记的作用和特点
   2.口译笔记的内容
   3.口译笔记的工具
   4.口译笔记的方法
   5.口译笔记的要求
   6.口译笔记的模式
   二、课堂练习
   1.叙述类话语的笔记训练
   2.介绍类话语的笔记训练
   3.论证类话语的笔记训练
   三、课后练习
   第三单元 数字的口译训练
   一、数字记忆训练
   1.基本的汉俄数字对应单位
   2.数字的快速记忆训练
   3.短文复述练习
   二、数字的口译笔记训练
   1.数字口译的笔记方法介绍
   2.数字口译笔记练习
   三、课后练习
   第四单元 口译译前准备训练
   一、译前准备的内容
   二、译前准备的方法
   三、译前准备训练
   1.能源合作主题
   2.反恐主题
   3.环境保护主题
   4.航天主题
   三、课后练习
   第五单元 译语表达的应对技巧训练
   一、口译表达常用技巧
   二、课堂练习
   三、课后练习
   第六单元 口译中文化问题的应对技巧
   一、常用表达法总结
   二、课堂练习
   三、课后练习
  第三部分 口译综合技能训练
   第一单元 礼仪讲话的基本特点及口译训练
   一、礼仪讲话的基本特点
   二、翻译要求
   三、常用表达法
   四、课堂练习
   五、课后练习
   第二单元 讲演词的基本特点及口译训练
   一、讲演词的基本特点
   二、翻译要求
   三、常用表达法
   四、课堂练习
   五、课后练习
   第三单元 访谈类话语的基本特点及口译训练
   一、访谈类话语的基本特点
   二、翻译要求
   三、常用表达法
   四、课堂练习
   五、课后练习
   第四单元 外交类话语的基本特点及口译训练
   一、外交类话语的基本特点
   二、翻译要求
   三、常用表达法
   四、课堂练习
   五、课后练习
   第五单元 商务类话语的基本特点及口译训练
   一、商务类话语的基本特点
   二、翻译要求
   三、常用表达法
   四、课堂练习
   五、课后练习
   第六单元 文化教育类话语的基本特点及口译训练
   一、文化教育类话语的基本特点
   二、翻译要求
   三、常用表达法
   四、课堂练习
   五、课后练习
  附录
   1.常用成语和谚语
   2.翻译术语
  参考文献
  

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

实战俄语口译
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon