德里达“相关的”翻译思想及其他

副标题:无

作   者:蔡新乐著

分类号:

ISBN:9787500465003

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

内容提要 本书是研究德里达论述翻译问题论 著的一本专著。因为篇幅问题分为两大 部分。第一部分专门探讨了德里达所说 的“相关的”的“巴别塔化”指向,即 “语言即翻译”的反逻辑态势。在引入 德里达对《(威尼斯商人)》中所含有的宗 教自我中心主义以及西方文化的反交流 倾向的批判的基础上,引入中华文化中 有关“易”的思想,试图将翻译研究纳 入天通地通的“天人合一”格局,以求 在结构主义译学研究走入死胡同之后, 能够为翻译学找到新的出路。第二部分 对德里达就“普世主义”及“翻译的神 学”的解构的主要观点进行了梳理。本 书认为,德里达的解构主义,实质上只 是在描述“问题的问题化”,其中含有 既定的虚无主义倾向。如果承认任何事物 都是在不断变化,那么,都可以将它们视 为翻译。这或许是他的积极的一面。沿着 这一思路,或许可以引入或重新更多>>

目录

前言
第一部分 他在哪里——德里达对“‘相关的’翻译”与“相关性”的论述及其问题
 1 引言
 2 德里达的浪漫主义指向
  2.1 翻译的浪漫主义的诗意:“齐一”与整体性
  2.2 “相关性”与翻译:语言的整体性与文词的同一性
 3 翻译的相关性问题
  3.1 相关性:意义与指向
  3.2 缠绕在相关性中的德里达的现身说法
 4 数量与经济原则、译文的简约性与词语的单一化
  4.1 简洁的传统与单一性的破除的可能
  4.2 简洁之“非”、海德格尔的“毁灭”与德里达的“相关性”
 5 相关性的运用与一出戏剧的关系
  5.1 相关性:为何不能抛弃
  5.2 “相关的”与《威尼斯商人》
  5.3 誓言与翻译
  5.4 负债、同一性与语内翻译
 6 犹太人与基督徒之间的翻译
  6.1 不能进入翻译的信仰与宗教
  6.2 第三方的缺席与形式化的霸权
  6.3 天上的理想的内在化:固执的自闭与其反翻译的倾向
 7 相关性、扬弃与翻译的流动性
  7.1 相关性的“相关”的第一个理由:“味道”的“多于”
  7.2 相关性的“相关”的第二个理由:“神性”与生命力的提升背后的翻译
  7.3 相关性的“相关”的第三个理由:变化无穷与“扬弃”的同时存在
 8 相关性与翻译的“欧洲式解释”
  8.1 翻译的相关性与“劫后余生”
  8.2 慈悲与“翻译的欧洲式解释”
 9 启示与结论:德里达与“易”与“化”可能的相关性
  9.1 德里达走出结构主义、回归柏格森的指向
  9.2 德里达与“易”与“化”可能的相关性
  9.3 德里达是否走入了“相关性”?
  9.4 “易”的中国情结  
第二部分
历史中的翻译与结构主义的翻译——德里达的主义翻译思想的历史呈现初探
普世语言与翻译问题——德里达的三类翻译与普世语言的关系初探
翻译的神学
翻译的三个类比:契约、施动与时间意

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

德里达“相关的”翻译思想及其他
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon