简介
《俄汉-汉俄高级口译教程》要求学生已经具备较高程度的俄语水平,即要求学生在听、说、读、写、笔译等方面有扎实的基本功,需要有较强的口头表达能力和短时记忆——会意能力。不言而喻,这些能力在口译课程中可以得到提高和完善。要强调的是,译员的口译能力不仅是指两种语言之间言语符号的转换技能,还包括综合利用各项交际技巧的能力。 《俄汉-汉俄高级口译教程》包括“引论”、“单元练习”、“附录”三部分。“引论”对口译的简史、性质、特点、标准、过程、类型和译员的技能及素质作了简要的阐述。“单元练习”是本教程的主体部分,按照主题分单元编写,涉及“外事活动”、“参观访问”、“国际概况”、“会议发言”、“人物专访”、“新闻发布会”、“外交与国际事务”、“商务联系”、“文化交流”等10个部分,题材基本涵盖了口译人员的工作范围。
目录
引论
一 口译基础知识
1 口译——特殊的言语交际过程
2 口译的标准及水平评价
二 口译技能概要
1 口译的步骤及一般技能
2 口译译员的基本条件
单元练习
第一单元 外事活动
课堂练习
1 俄汉口译
2 汉俄交替口译
补充练习
1 俄汉口译
2 汉俄口译
第二单元 参观访问
课堂练习
1 俄汉口译
2 汉俄口译
补充练习
. 1 俄汉口译
2 汉俄口译
第三单元 国情概况
课堂练习
1 俄汉口译
2 汉俄口译
补充练习
1 俄汉口译
2 汉俄口译
第四单元 会议发言
……
第五单元 人物专访
第六单元 新闻发布会
第七单元 外交与国际事务
第八单元 商务联系
第九单元 文化交流(一)
第十单元 文化交流(二)
附录
附录一 参考译文
附录二 部分熟语、诗词古训、书名与戏曲名译名
附录三 部分专有名称译名
主要参考书目
外研社俄语常备书目
一 口译基础知识
1 口译——特殊的言语交际过程
2 口译的标准及水平评价
二 口译技能概要
1 口译的步骤及一般技能
2 口译译员的基本条件
单元练习
第一单元 外事活动
课堂练习
1 俄汉口译
2 汉俄交替口译
补充练习
1 俄汉口译
2 汉俄口译
第二单元 参观访问
课堂练习
1 俄汉口译
2 汉俄口译
补充练习
. 1 俄汉口译
2 汉俄口译
第三单元 国情概况
课堂练习
1 俄汉口译
2 汉俄口译
补充练习
1 俄汉口译
2 汉俄口译
第四单元 会议发言
……
第五单元 人物专访
第六单元 新闻发布会
第七单元 外交与国际事务
第八单元 商务联系
第九单元 文化交流(一)
第十单元 文化交流(二)
附录
附录一 参考译文
附录二 部分熟语、诗词古训、书名与戏曲名译名
附录三 部分专有名称译名
主要参考书目
外研社俄语常备书目
俄汉-汉俄高级口译教程
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×
亲爱的云图用户,
光盘内的文件都可以直接点击浏览哦
无需下载,在线查阅资料!