微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
本书是*部《哈利·波特与魔法石》的英汉对照版,书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写和删改。
迄今为止,哈利•波特的人生中没有魔法。他和一点都不友善的德思礼夫妇,还有他们令人厌恶的儿子达力住在一起。哈利的房间是一个窄小的储物间,就在楼梯下面,而且十一年来他从未有过生日派对。
但是有一天,猫头鹰信使突然送来一封神秘的信件,令人不敢相信的是,信里附着一张来自霍格沃茨魔法学校的录取哈利入学的通知书。
哈利于九月一日带着他的猫头鹰乘着特快列车来到魔法学校。在学校里,他遇到了他一生中两个*好的朋友,体验了骑着飞天扫帚打球的运动,从课堂上和生活中的所有事物里学到了魔法。不仅如此,他还得知自己将有一个伟大而不可思议的命运……
不过,他要先让自己死里逃生才行……【目录】
CONTENTS
CHAPTERONE The Boy Who Lived
CHAPTERTWO The Vanishing Glass
CHAPTERTHREE The Letters from No One
CHAPTERFOUR The Keeper of the Keys
CHAPTERFIVE Diagon Alley
CHAPTERSIX The Journey from Platform Nine andThree-Quarters
CHAPTERSEVEN The Sorting Hat
CHAPTEREIGHT The Potions Master
CHAPTERNINE The Midnight Duel
CHAPTERTEN Hallowe’en
CHAPTERELEVEN Quidditch
CHAPTERTWELVE The Mirror of Erised
CHAPTERTHIRTEEN Nicolas Flamel
CHAPTERFOURTEEN Norbert the NorwegianRidgeback
CHAPTERFIFTEEN The Forbidden Forest
CHAPTERSIXTEEN Through the Trapdoor
CHAPTERSEVENTEEN The Man with Two Faces
目录
第1章 大难不死的男孩
第2章 悄悄消失的玻璃
第3章 猫头鹰传书
第4章 钥匙保管员
第5章 对角巷
第6章 从9¾站台开始的旅程
第7章 分院帽
第8章 魔药课老师
第9章 午夜决斗
第10章 万圣节前夕
第11章 魁地奇比赛
第12章 厄里斯魔镜
第13章 尼可·勒梅
第14章 挪威脊背龙——诺伯
第15章 禁林
第16章 穿越活板门
第17章 双面人
目录
CONTENTS
CHAPTERONE The Boy Who Lived
CHAPTERTWO The Vanishing Glass
CHAPTERTHREE The Letters from No One
CHAPTERFOUR The Keeper of the Keys
CHAPTERFIVE Diagon Alley
CHAPTERSIX The Journey from Platform Nine andThree-Quarters
CHAPTERSEVEN The Sorting Hat
CHAPTEREIGHT The Potions Master
CHAPTERNINE The Midnight Duel
CHAPTERTEN Hallowe’en
CHAPTERELEVEN Quidditch
CHAPTERTWELVE The Mirror of Erised
CHAPTERTHIRTEEN Nicolas Flamel
CHAPTERFOURTEEN Norbert the NorwegianRidgeback
CHAPTERFIFTEEN The Forbidden Forest
CHAPTERSIXTEEN Through the Trapdoor
CHAPTERSEVENTEEN The Man with Two Faces
目录
第1章 大难不死的男孩
第2章 悄悄消失的玻璃
第3章 猫头鹰传书
第4章 钥匙保管员
第5章 对角巷
第6章 从9¾站台开始的旅程
第7章 分院帽
第8章 魔药课老师
第9章 午夜决斗
第10章 万圣节前夕
第11章 魁地奇比赛
第12章 厄里斯魔镜
第13章 尼可·勒梅
第14章 挪威脊背龙——诺伯
第15章 禁林
第16章 穿越活板门
第17章 双面人
【作者简介】
J.K.罗琳
J.K.罗琳是畅销书“哈利•波特”系列的作者,该系列小说深受读者喜爱,屡创销量纪录。迄今为止,“哈利•波特”系列销量已逾500,000,000册,被翻译成80种语言,并被改编成8部好莱坞大片。J.K.罗琳还为慈善组织撰写过3部“哈利•波特”系列衍生作品,分别是《神奇的魁地奇球》《神奇动物在哪里》(用于资助喜剧救济基金会和“荧光闪烁”)以及《诗翁彼豆故事集》(用于资助“荧光闪烁”)。她还创作了一部以《神奇动物在哪里》为灵感来源的电影剧本,该影片开启了“神奇动物在哪里”电影系列(共5部)。她与他人合作的舞台剧《哈利•波特与被诅咒的孩子》(*部和第二部)于2016年夏天在伦敦西区上演。2012年,J.K.罗琳正式推出数字化公司Pottermore,哈迷们可以在网站上浏览新闻、专题和文章,更可以畅读她的原创内容。J.K.罗琳还为成年读者写过小说《偶发空缺》,并以笔名罗伯特•加尔布雷思创作过推理小说。她曾荣获众多奖项和荣誉,其中包括表彰她为儿童文学做出巨大贡献的大英帝国勋章、法国荣誉军团勋章,以及安徒生文学奖。
【媒体评论】
“老师们说,这书读上一章,即使*吵闹的班级也能安静下来。”
——《卫报》
“这一系列故事能得到孩子和家长的共同喜爱,这是非常少有的。”
——《每日电讯报》
“本书生动幽默,感人至深,而罗琳的创作经历就像这个故事本身一样令人印象深刻。与哈利·波特一样,J.K.罗琳的内心深藏着魔法。”
——《纽约时报》书评
“要领会哈利·波特使出的咒语,你不用非得是个巫师,也不用非得是个孩子。”
——《今日美国》
“读了这部迷人的幻想小说,读者会相信,只要他们在国王十字车站找到9¾站台,就也能坐上火车去霍格沃茨魔法学校。”
——美国《学校图书馆杂志》
可以到学校里试试,一说到“哈利·波特”,很多同学就会眼睛一亮,有说不完的话题。哈利·波特这位带着闪电疤痕的小巫师,已经成为许多少年偶像。
——北京大学教授温儒敏【书摘与插画】
CHAPTER FIVE Diagon Alley
Harry woke early the next morning.Although he could tell it was daylight, he kept his eyes shut tight.
‘It was a dream,’ he told himselffirmly. ‘I dreamed a giant called Hagrid came to tell me I was going to aschool for wizards. When I open my eyes I’ll be at home in my cupboard.’
There was suddenly a loud tappingnoise.
‘And there’s Aunt Petunia knockingon the door,’ Harry thought, his heart sinking. But he still didn’t open hiseyes. It had been such a good dream.
Tap. Tap. Tap.
‘All right,’ Harry mumbled, ‘I’mgetting up.’
He sat up and Hagrid’s heavy coatfell off him. The hut was full of sunlight, the storm was over, Hagridhimself was asleep on the collapsed sofa and there was an owl rapping itsclaw on the window, a newspaper held in its beak.
Harry scrambled to his feet, sohappy he felt as though a large balloon was swelling inside him. He wentstraight to the window and jerked it open. The owl swooped in and dropped thenewspaper on top of Hagrid, who didn’t wake up. The owl then fluttered on tothe floor and began to attack Hagrid’s coat.
‘Don’t do that.’
Harry tried to wave the owl out ofthe way, but it snapped its beak fiercely at him and carried on savaging thecoat.
‘Hagrid!’ said Harry loudly.‘There’s an owl –’
‘Pay him,’ Hagrid grunted into thesofa.
‘What?’
‘He wants payin’ fer deliverin’ thepaper. Look in the pockets.’
Hagrid’s coat seemed to be made ofnothing but pockets – bunches of keys, slug pellets, balls of string, minthumbugs, tea-bags … finally, Harry pulled out a handful of strange-lookingcoins.
‘Give him five Knuts,’ said Hagridsleepily.
‘Knuts?’
‘The little bronze ones.’
Harry counted out five little bronzecoins and the owl held out its leg so he could put the money into a smallleather pouch tied to it. Then it flew off through the open window.
Hagrid yawned loudly, sat up andstretched.
‘Best be off, Harry, lots ter dotoday, gotta get up ter London an’ buy all yer stuff fer school.’
Harry was turning over the wizardcoins and looking at them. He had just thought of something which made himfeel as though the happy balloon inside him had got a puncture.
‘Um – Hagrid?’
‘Mm?’ said Hagrid, who was pullingon his huge boots.
‘I haven’t got any money – and youheard Uncle Vernon last night – he won’t pay for me to go and learn magic.’
‘Don’t worry about that,’ saidHagrid, standing up and scratching his head. ‘D’yeh think yer parents didn’tleave yeh anything?’
‘But if their house was destroyed–’
‘They didn’ keep their gold in thehouse, boy! Nah, first stop fer us is Gringotts. Wizards’ bank. Have asausage, they’re not bad cold – an’ I wouldn’ say no teh a bit o’ yerbirthday cake, neither.’
‘Wizards have banks?’
‘Just the one. Gringotts. Run bygoblins.’
Harry dropped the bit of sausage hewas holding.
‘Goblins?’
‘Yeah – so yeh’d be mad ter try an’rob it, I’ll tell yeh that. Never mess with goblins, Harry. Gringotts is thesafest place in the world fer anything yeh want ter keep safe – ’cept maybeHogwarts. As a matter o’ fact, i gotta visit Gringotts anyway. FerDumbledore. Hogwarts business.’ Hagrid drew himself up proudly. ‘He usuallygets me ter do important stuff fer him. Fetchin’ you – gettin’ things fromGringotts – knows he can trust me, see.
‘Got everythin’? Come on, then.’
第5章 对角巷
第二天一大早哈利就醒了。他明明知道天已经亮了,可还是把眼睛闭得紧紧的。
“这是一个梦,”他确定地对自己说,“我梦见一个叫海格的巨人,他来对我说,我要进一所魔法学校。等我一睁眼,我准在家里的储物间里。”
突然传来一阵啪啪的响声。
“又是佩妮姨妈在捶门了。”哈利想,他的心一沉。可他没有睁开眼,因为那个梦实在太好了。
啪。啪。啪。
“好了,”哈利咕哝说,“我这就起来。”
他坐起来,海格的厚外衣从身上滑了下去。小屋里充满了阳光,暴风雨已经过去了。海格睡在坍塌的沙发上。一只猫头鹰正用爪子敲打着窗户,嘴里衔着一份报纸。
哈利感到特别高兴,仿佛胸中揣着的一个气球渐渐鼓了起来,使他飘飘欲仙了。他径直走到窗前,用力推开窗户。猫头鹰飞了进来,把报纸扔到海格身上,但他还是没有醒。猫头鹰扑腾着翅膀飞到地上,开始抓海格的外衣。
“别抓。”
哈利挥挥手想让猫头鹰走开,可是猫头鹰用它的利喙朝哈利猛啄过来,之后又去抓海格的外衣。
“海格!”哈利大声喊道,“这里有一只猫头鹰——”
“把钱付给它。”海格在沙发上哼哼唧唧地说。
“什么?”
“它要你付送报费。你在外衣袋里找找。”
海格的外衣上似乎除了口袋还是口袋——口袋里装着成串的钥匙、除鼻涕虫药、线团、薄荷硬糖、茶袋……*后,哈利终于掏出了一把稀奇古怪的硬币。
“给它五个纳特。”海格睡意蒙眬地说。
“‘纳特’?”
“那些小铜板。”
哈利数出五个铜板,猫头鹰伸出一只腿,要他把硬币放进绑在腿上的一只小皮囊里。随后它从敞开的窗口飞了出去。
海格打了个大哈欠,坐起来伸了伸懒腰。
“咱们*好还是早点走吧,哈利,今天还有好多事要做呢,要去伦敦给你买上学需要的所有东西。”
哈利摆弄着巫师的钱币,沉思起来。他不知想起了什么,觉得胸中
那只快乐的气球被戳破了。
“唔,海格?”
“怎么?”海格说,正在套他的大靴子。
“我一个钱也没有,昨天晚上你已经听弗农姨父说过了,他不会花钱让我去学魔法的。”
“这个你不用担心,”海格说,站起来搔了搔头,“你以为你父母什么也没有给你留下吗?”
“可要是连他们的房子全都毁了——”
“他们不会把黄金放在家里的,孩子!我们*站去古灵阁。巫师银行。来根香肠吧,冷的也不难吃——加上一块你的生日蛋糕更不错。”
“巫师还有银行?”
“只有一家。古灵阁。是妖精们开的。”
哈利手里的香肠掉到了地上。
“妖精?”
“是的,所以,听我说,你要是想抢银行,那你就是发疯了。*不能把妖精们惹恼了,哈利。如果你想找一个安全可靠的地方存放东西,那么,我想除了霍格沃茨之外就是古灵阁了。其实,不管怎样我都要去一趟古灵阁,去替邓布利多办一件霍格沃茨的公事。”海格很得意地挺起胸来,“重要的事情他总是交给我办,比如来接你,去古灵阁取东西,都要我办,他知道他可以信任我,明白吗?
“东西都带好了吗?那就走吧。”
【产品特色】
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问