简介
本书利用认知心理学和元认知理论对译者翻译过程中的认知心理活动
进行了系统的描述。
第一章概述国内外关于译者心理活动的研究概况,提出建立翻译心理
学的必要性,并介绍了翻译心理学研究的对象与方法。
第二章简述本书的理论依据即认知心理学及元认知理论。前者主要涉
及记忆的信息加工过程。后者关涉元认知知识、元认知体验和元认知在认
知活动中的控制作用。认知心理学和元认知理论是翻译认知心理学的基础
理论。同时,本章还根据神经成像技术找到翻译认知心理的神经机制;介
绍了翻译认知心理的研究方法。
第三章作者根据认知心理学及元认知理论设计了翻译认知加工系统。
本书作者把翻译过程分为前翻译阶段、翻译过程、后翻译阶段,并提出“
前翻译一翻译一后翻译”三阶段信息加工机制;同时还分析了翻译过程中
的语言加工模式和图式认知加工。
第四章讨论译者的语言意识、翻译思维和认知推理在翻译过程中的作
用。
第五、六、七、八章着重讨论翻译理解。第五章集中分析了翻译理解
的认知本质,包括翻译理解的认知本质、翻译理解的认知机制和翻译理解
的加工模式。第六章讨论词汇理解,翻译认知心理学认为词汇理解就是译
者双语心理词汇及词汇信息提取路径;第七章讨论了翻译中的句子理解,
包括句法理解机制、句法理解策略和句子语义分析;第八章讨论了翻译中
的语篇理解,包括语篇理解机制、语篇理解模型。
第九、十章讨论翻译表达。其中,第九章分析了翻译表达的认知本质
、认知机制、认知图式、词汇选择机制、翻译单位;第十章着重讨论语篇
表征层次的翻译,包括语篇意图翻译、语篇情景翻译、语篇语义翻译、语
篇语用翻译和翻译表层编码。
目录
前言
第一章 翻译心理学概论
第一节 我国译者心理研究概况
第二节 西方译者心理研究概况
第三节 翻译心理学的研究对象
第二章 翻译认知心理学的理论基础与研究方法
第一节 认知加工系统与加工模式
第二节 元认知
第三节 翻译认知心理的神经机制
第四节 翻译认知心理学的研究目的、内容与方法
第三章 翻译认知加工系统
第一节 翻译认知加T系统
第二节 翻译中的元认知
第三节 翻译语言加工模式
第四节 翻译图式加丁
第四章 翻译思维
第一节 语言意识
第二节 翻译思维
第三节 翻译推理
第五章 翻译理解的认知本质
第一节 翻译理解的认知本质
第二节 翻译理解的认知机制与加工模式
第六章 词汇理解
第一节 心理词库
第二节 译者双语心理词汇提取模型
第七章 句子理解
第一节 句子理解机制
第二节 句子理解策略
第三节 句子语义分析
第八章 语篇理解
第一节 语篇理解机制
第二节 语篇理解模型
第九章 翻译表达的认知本质
第一节 翻译表达的认知机制
第二节 翻译表达手段——翻译单位
第三节 翻译表达中的词汇选择机制
第十章 翻译表达
第一节 语篇意图翻译
第二节 语篇情景翻译
第三节 语篇语义翻译
第四节 语篇语用翻译
第五节 翻译表层编码
结束语
参考文献
后记
第一章 翻译心理学概论
第一节 我国译者心理研究概况
第二节 西方译者心理研究概况
第三节 翻译心理学的研究对象
第二章 翻译认知心理学的理论基础与研究方法
第一节 认知加工系统与加工模式
第二节 元认知
第三节 翻译认知心理的神经机制
第四节 翻译认知心理学的研究目的、内容与方法
第三章 翻译认知加工系统
第一节 翻译认知加T系统
第二节 翻译中的元认知
第三节 翻译语言加工模式
第四节 翻译图式加丁
第四章 翻译思维
第一节 语言意识
第二节 翻译思维
第三节 翻译推理
第五章 翻译理解的认知本质
第一节 翻译理解的认知本质
第二节 翻译理解的认知机制与加工模式
第六章 词汇理解
第一节 心理词库
第二节 译者双语心理词汇提取模型
第七章 句子理解
第一节 句子理解机制
第二节 句子理解策略
第三节 句子语义分析
第八章 语篇理解
第一节 语篇理解机制
第二节 语篇理解模型
第九章 翻译表达的认知本质
第一节 翻译表达的认知机制
第二节 翻译表达手段——翻译单位
第三节 翻译表达中的词汇选择机制
第十章 翻译表达
第一节 语篇意图翻译
第二节 语篇情景翻译
第三节 语篇语义翻译
第四节 语篇语用翻译
第五节 翻译表层编码
结束语
参考文献
后记
翻译认知心理学
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×