Tianjin culture in translated names

副标题:无

作   者:姜梅编著

分类号:

ISBN:9787811338553

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本书共两部分。第一部分属专著,主要是对天津近代史上专有名词译名文化的内涵进行比较全面地揭示与研究,为读者了解和认识天津文化特点提供了一个全新的角度;第二部分是从原始文献中搜集到的约1700余条专有名词译名的对照汇编,可以做为文献工具书。本书可供历史文化工作者、翻译工作者、外语爱好者等参考研究使用。

目录


第一章 前言
历史不容忘却
找回历史译名的文化韵昧
还历史以真貌
第二章 人名中的中外文化融合
姓名中的中国传统文化
姓名中的典故
姓名中的中国文化心理
望文生义的姓名
第三章 地名特点与文化冲撞
“天津”的译名与文化
区域译名的文化内涵
租界街道的命名与译名
第四章 金融、洋行译名的多姿多彩
第五章 译名中看近代西医与新学
近代天津西医
马大夫纪念医院
德美医院
北洋女医院
天主教医院
基督教妇婴医院
近代天津教育
中国第一所大学
天津工商学院
耀华学校
安立甘教会学校
天津德华普通中学
新学书院
圣约翰学校
圣功女子中学
圣若瑟女校
法汉学校
中西女中
中日学校
工商学院附中
第六章 教堂译名文化
天主教教堂
望海楼教堂
紫竹林教堂
老西开教堂
基督教教堂
合众堂
安立甘教堂
维斯理堂
冈纬路教堂
仓门口堂
其他宗教
东正教教堂
犹太会堂
锡克庙
教堂的文化功能
传播西学
文化桥梁
固态文化
第七章 音译文化
“误译”之辨
罗马拼音系统
“尺短寸长”
“名从主人”
第八章 多元文化交融及影响
专有名词译名汇编
分类索引(各类中条目均按汉语拼音排序)
人名
地名
金融 保险
工商业 洋行
教育 卫生
体育 娱乐 餐饮
宗教
文化 报刊 出版
交通 邮电
其他
参考文献
后记

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Tianjin culture in translated names
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon