文化翻译与经典阐释

副标题:无

作   者:王宁著

分类号:H059

ISBN:9787101050479

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

在一个“文化”无所不包、无孔不入的全球化时代,翻译更是难以摆脱“文化”的阴影。 翻译学不再仅仅是传统意义上的学科概念,而具有了更多跨学科的特征。这也许就是在全球化时代我们为什么要强调翻译学是一门独立的学科而不仅仅是一个边缘化学科的原因之所在。 在当今的西方理论批评界,面对文化的概念被大肆滥用,原先的一些从事文学研究的文化批评家便从巴赫金等人的实践获得启示,提出了把文学研究的范围扩大到文化的语境下,并为日益变得领地狭窄的文学研究摆脱危机的境地铺平了道路。

目录

上编 翻译的文化学反思
一 翻译的文化建构和文化研究的翻译学转向
二 全球化时代的文化研究和翻译研究
三 翻译学:走向科学的学科
四 中西比较文化语境下的翻译研究
五 理论的翻译:中国批评话语的重构
六 流散写作与中华文化的全球性特征
中编 文化阐释与经典重构
一 文学的文化阐释与经典的形成
二 全球化语境下汉语疆界的模糊与文学史的重写
三 现代性、翻译文学与中国现代文学经典重构
四 作为文化“非殖民化”的翻译
五 惠特曼与现代性:中国现代文学语境中的惠特曼
六 浪漫主义、《镜与灯》及其“乌托邦”的理论建构
七 作为艺术家的易卜生:易卜生与中国重新思考
下编 文化研究与文化理论的阐释
一 全球化、文化研究和当代批评理论的走向
二 全球化时代中国电影的文化分析
三 文化研究语境下的性别研究和怪异研究
四 图像理论与语像批评的转折
五 文化研究语境中的巴赫金与理论的旅行
六 德里达与解构批评:重新思考
附录
一 关于欧洲作家与中国文化等若干理论问题的对话
二 关于文学翻译及翻译研究的对话
后记

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

文化翻译与经典阐释
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon