Essays on Interpreting & Translation Studies

副标题:无

作   者:仲伟合主编

分类号:

ISBN:9787562316053

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

本书包括“西方名家译论”、“翻译理论与技巧”、“口译理论与技巧”、“翻译教学论”、“口译教学论”五个部分。

目录

一、西方名家译论
科勒的翻译观——译论中的等值 仲伟合 李英垣
詹培尔特论翻译的客观性 仲伟合 李英垣
翻译过程论考 仲伟合
如何用一种语言译好另一种语言 仲伟合
但丁——翻译使原作韵味索然 仲伟合 李英垣
翻译既要通俗又要清晰 仲伟合 李英垣
翻译的评估 仲伟合
从动态对等到功能对等 方开瑞
尼采的翻译哲学 仲伟合 方开瑞
二、翻译理论与技巧
哲学的语言论转向对翻译研究的启示 吕俊
西方翻译理论发展过程中的矛盾与统一 芦有珍
从纽马克翻译理论的发展谈直译与意译问题 单薇薇
科技翻译中的模糊信息处理刍议 王长江
等待激情涌出自己的心田——一首英国黑人女青年诗歌的翻译随感 郑超
英语电影配音翻译:对白语言的顺应 许晓菲
计算机与信息技术文献翻译刍议——从一本计算机新词词典谈起 许晓菲 王家钺
翻译中的语序与信息结构 钟书能
三、口译理论与技巧
同声口译理论探析 鲍刚
口译中文化背景因素的处理 腾梅
对话口译与对话口译策略 黄子东
四、翻译教学论
中国翻译教学百年回顾与展望 穆雷
论“英汉翻译技能”的训练 仲伟合
论非英语专业硕士生的翻译教学 赵军峰
浅谈语用学在翻译中的作用及对翻译教学的启发 黄跃文
五、口译教学论
口译教学刍议 仲伟合
口译教学中重述的教法与效果 何慧玲
口译教学的艺术 王宝童
翻译的动态研究与口译教学 刘和平
试论影响口译活动的重要因素及对口译教学的意义 李正山
直观手段与技术手段在口译课堂教学中的应用 李蓝玉
口译特点和口译教学 罗健
语言能力的培养与口译教学 张吉良
参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Essays on Interpreting & Translation Studies
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon