Making of a translator in the context of globaization

副标题:无

作   者:潘卫民著

分类号:H059

ISBN:9787544622479

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  全球化给翻译带来了无限机遇,并提出了新的挑战。《全球化语境下的译者素养》由潘卫民所著,分为七章,从双语能力、翻译理论、翻译技巧三方面,讨论了全球化时代对译者的要求;论证了三者之间的关系,分析了全球化与翻译现状、主要问题以及应对办法;提出了全球化时代译者应强化语言能力、培养翻译技能、增强文化意识、掌握现代工具;并以实例证明理论对实践的指导功能,用格式塔美学理论解读分析《水浒传》两种英译本。 全书例证翔实,语料丰富。对从事翻译教学和研究的教师、研究人员以及相关专业研究生具有参考价值。

目录

CHAPTER 1 GENERAL SURVEY
1.1 Introduction
1.2 Significance of the Study
1.3 Originality of the Study
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW
2.1 Globalization and
Language
2.1.1 English
as Lingua Franca
2.1.2 Heterogeneity
and Homogeneity
2.2 Globalization, Localization and
Translation
2.2.1 General
Discussions
2.2.2 Necessity
of Translation
2.2.3 Cultural
Political View
2.2.4 Translation
in a Pragmatic Dimension

2.2.5 Glohalization and New Translation Paradigms

2.2.6 Other Issues on Globalization and
Translation
2.3 Technology and Translator
Training
2.4 Chinese-related Translation
Studies
2.5 Commentaries on Existing Research
CHAPTER 3 LANGUAGE ACCOMPLISHMENT
3.1 Introduction
3.2 Language Accomplishment for
Translation
3.2.1 Language
Accomplishment in Intralingual Translation
3.2.2 Language
Accomplishment in Interlingual Translation
3.2.3 Language
Accomplishment in Intersemiotic Translation
3.3 Development of Research on
Language Accomplishment
3.4 Causes and Solutions
CHAPTER 4 ENHANCING THE ABILITIES FOR LANGUA

ACCOMPLISHMENT
4.1 Enhancing the Ability for
Semantic Analysis
4.1.1 Introduction
to Connotation

4.1.2 Sameness in denotation and similarity in
connotation

4.1.3 Sameness in denotation, but difference in
connotation

4.1.4 Sameness in denotation, but absence in
connotation
4.2 Enhancing the Ability for
Lexical Application
4.3 Enhancing the Ability for Syntactic
Structure
4.4 Refining Language Accomplishment in
Text

4.4.1 Internal Unification and Disintegration of
Text

4.4.2 Contextual Consideration
4.5 Cultivating a linguistic sense

4.5.1 The Importance of Reading

4.5.2 Aesthetic verve endorsed by Reading

4.5.3 Reading Aloud in Bilingual Contexts

4.5.4 Aesthetic Quality Cultivated by Reading
4.6 Cultivating the Overall
Abilities

4.6.1 Improving Contrastive Ability

4.6.2 Improving Verbal Ability

4.6.3 Cultivating Creative Ability
CHAPTER 5 TRAINING THE TECHNIQUE
CONSCIOUSNESS
5.1 General introduction
5.2 Getting Acquainted with Styles

5.2.1 Style and Translation

5.2.2 Formal and Informal Style in Translation

5.2.3 Translation of Literary Styles

5.2.4 Translation of Scientific Styles
5.3 Enhancing Logic Conversion
Ability

5.3.1 Logical Thinking -- the Main Pattern of
Translating Thought

5.3.2 Translation-- a Kind of Logic Activity

5.3.3 Formal Logic in EST Translation
5.4 Reinforcing the Ability to Use Modem
Tools

5.4.1 Introduction

5.4.2 Internet-- the Most Effective Tool for
Translation

5.4.3 Proper Use of Modem Technology for
Translation
CHAPTER 6 TRAINING THE CULTURAL AWARENESS
6.1 Cultural Default
6.2 Cultural Transplantation

6.2.1 Religious Belief

6.2.2 Historical Culture

6.2.3 Geographical Environment
6.2.4 Customs
and Aestheticism
6.3 Cultural Hybridity
6.3.1 Concept
of Hybridity
6.3.2 Characteristics
of Hybrid Text
6.3.3 Cultural
Reasons for Generating Hybrid Text
6.3.4 Enriching
Target Language with Translation Hybrid
CHAPTER 7 THEORY-GUIDED TRANSLATION
ACCOMPLISHMENT
7.1 Globalization Calling for
Translation Theory
7.2 Translation Theories in
China
7.2.1 Overview
of Traditional Chinese Translation Theory
7.2.2 Influence
of Western Translation Theories on China
7.3 The Importance of Theories
in Translation Studies
7.4 Analysis of Shui Hu Zhuan with
Gestalt-aesthetics
7.4.1 Aesthetics
of Reception
7.4.2 Gestalt
psychology
7.4.3 Gestalt-aesthetics
7.4.4 Translation
with Gestalt -Aesthetics
CHAPTER 8 CONCLUSION
8.1 Major Findings and
Implications of the Study
8.2 Limitations and Suggestions
for Further Study
BIBLIOGRAPHY

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Making of a translator in the context of globaization
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon