简介
袁卓喜*的《修辞劝说视角下的外宣翻译研究》借鉴西方传统修辞劝说理论,研究当前外宣翻译理论与新实践,对外宣翻译行为、目的、原则与策略等进行解读,力求为增强我国外宣翻译效果提供新视角。
目录
绪论第一节 本书缘起第二节 研究的基本思路与主要内容第一章 外宣翻译研究概述第一节 外宣相关术语的概述与厘定一、对外宣传与对外传播二、对外宣传与对内宣传三、翻译与外宣翻译第二节 外宣翻译的研究视角概述一、实践经验总结研究路径二、跨文化传播学理论研究视角三、语用学理论研究视角四、功能目的理论研究视角五、其他外宣翻译研究视角第三节 本章小结第二章 外宣翻译研究的局限与修辞劝说理论引入外宣翻译研究的理据第一节 外宣翻译研究尚存在的缺失与局限一、外宣翻译的效果评估二、外宣翻译的“宣”与“译”的定位三、外宣翻译的受众接受心理研究四、译者主体性的能动发挥第二节 外宣翻译与修辞劝说的共性一、外宣翻译和话语修辞均以沟通与劝说为目的二、外宣翻译与话语修辞均凸显受众的中心地位三、外宣翻译与修辞研究均具有明显的跨学科特点四、外宣翻译与话语修辞均关注语境的因素五、外宣翻译与话语修辞均属言语交际行为第三节 本章小结第三章 外宣翻译研究的修辞劝说视角——修辞劝说理论溯源第一节 修辞劝说的经典理论:亚里士多德修辞诉诸三模式一、诉诸修辞者人格(ethos)二、诉诸受众的情感(pathos)三、诉诸论证理性(logos)第二节 修辞劝说的核心因素:受众第三节 修辞论辩的运作机制:选择、在场与交流第四节 修辞劝说的中心概念:“劝说”与“认同第五节 修辞话语产生的基础:修辞情境第六节 广义修辞学之“双向交流”与“预设第七节 本章小结第四章 修辞劝说视角下的外宣翻译研究——启示意义与策略构想第一节 修辞劝说理论视角下的外宣翻译新认识一、外宣翻译实践:服务国家外宣的话语建构行为二、外宣译者:信息传递者、国家修辞建构的参与者三、外宣翻译过程:修辞主体的三元互动过程第二节 修辞劝说理论对外宣翻译实践的启示一、运用修辞诉诸手段,增强外宣译文的劝说效果-二、以目标受众为中心,提高外宣译文的可接受性三、应外宣翻译情势,适切地选材、择语与谋篇四、在翻译中建立“认同”,实现外宣译文的有效劝说五、选择性地构建“在场”,塑造真实、正面的国家形象第三节 基于修辞劝说理论视角下的外宣翻译策略构想一、外宣翻译的任务与目的:知之、好之、同之二、外宣翻译的原则:忠诚、求效、适切三、外宣译文话语建构中的修辞运作:觅材、择语、谋篇、创新第四节 本章小结第五章 修辞劝说视角下的外宣翻译研究——外宣翻译译例分析第一节 新闻外宣翻译——以地方政府政务英文网新闻翻译为例一、新闻翻译与地方政府政务新闻翻译的定义与特点二、修辞劝说视角下地方政务网站对外新闻翻译的目的与原则三、地方政务网站对外新闻翻译的译材选择四、修辞劝说视角下地方政务网站对外新闻翻译的译策选择第二节 外宣资料翻译——以对外推介性文本英译为例一、对外推介性文本的特点与功能二、推介性文本外宣翻译中修辞风格的适应与调整三、推介性文本外宣翻译中诉诸手段的选择与运用第三节 典籍外宣翻译——辜鸿铭儒经翻译的修辞劝说视角解读一、文化外宣翻译背景下的典籍翻译二、辜鸿铭儒经翻译动机的修辞情境理论视角解读三、辜鸿铭儒经翻译译策选择的修辞劝说视角解读四、辜鸿铭儒经翻译的修辞解读对典籍外译的启示第四节 本章小结参考文献
【书摘与插画】
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问