On aesthetic and cultural issues in pragmatic translation:based on translation of brand names and brand slogans
副标题:无
作 者:冯修文著:based on translation of brand names and brand slogans
分类号:H315.9
ISBN:9787313065834
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
本书基于商标品牌名和品牌广告口号的翻译研究,探讨应用翻译的审美和文化透视。从审美角度剖析了中英文商标品牌命名与译名的音韵美、意境美和形式美,从音美、意美和形美三个方面详细阐述了品牌广告口号的修辞特点;从文化角度深入挖掘了中华老字号中的文化内涵,并探讨向外推介中华老字号的“文化传真”。提出商标品牌名翻译的两大原则,一是悦耳悦心悦目,音美意美形美;二是译名“名副其实”,凸显品牌特性。翻译中华老字号,音译胜于意译;老字号音译,文化传播优先;老字号音译,有利于传播。品牌广告口号的翻译标准一要以审美为重,二要语言简洁,音韵和谐,三要做到跨文化交际。
目录
第1章 商标与品牌
1.1 商标概述
1.1.1 商标的定义与分类
1.1.2 商标的构成要素与基本特征
1.1.3 商标的使用与禁忌
1.2 品牌概述
1.2.1 品牌的定义与分类
1.2.2 品牌的基本特征
1.2.3 品牌的功能
1.2.4 品牌口号
第2章 商标品牌名的审美与文化透视
2.1 商标品牌命名的“三美”论
2.1.1 商标品牌名的审美
2.1.2 商标品牌命名的“三美”
2.2 商标品牌名的文化透视
2.2.1 语言与文化
2.2.2 商标品牌名中的文化因素
2.3 中英文商标品牌名比较
2.3.1 中英文商标品牌名的相似点
2.3.2 中英文商标品牌名的不同点
2.3.3 商标品牌名的本土化与国际化
第3章 商标品牌名翻译
3.1 商标品牌名翻译的重要性
3.1.1 外国商标品牌名汉译成功案例解读
3.1.2 中文商标品牌名英译成功案例解读
3.1.3 商标品牌名翻译的注意事项
3.2 商标品牌名翻译的理论探讨
3.2.1 应用翻译理论
3.2.2 商标品牌名翻译的“三美”论
3.3 商标品牌名翻译的原则和方法
3.3.1 翻译原则和方法
3.3.2 翻译中的文化传真
第4章 品牌广告口号翻译
4.1 品牌广告口号概述
4.1.1 品牌广告口号的文本功能分析
4.1.2 品牌广告口号的语言特点
4.1.3 品牌广告口号的修辞特点
4.2 品牌广告口号翻译
4.2.1 品牌广告口号翻译的标准
4.2.2 英文品牌广告口号翻译的策略
4.2.3 中文品牌广告口号翻译的策略
附录Ⅰ 中英文商标品牌名翻译荟萃
附录Ⅱ 英文品牌口号翻译摘录
后记
On aesthetic and cultural issues in pragmatic translation:based on translation of brand names and brand slogans
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×