我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选

副标题:无

作   者:叙利亚

分类号:

ISBN:9787544775120

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介


《我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选》由译者从诗人踏入诗坛至今近五十年的十七部诗集中精选并译出。诗人阿多尼斯,是一位态度鲜明的叛逆者,以百折不挠的倔强抗争权势与时俗。
  他的诗歌,是了解阿拉伯社会现状的一个窗口。他为祖国蒙受的苦难而伤怀,为自身不被祖国所容而喟叹,为整个阿拉伯民族的落伍而悲愤。
  他往往超越阿拉伯的时空,站在全人类的高度俯瞰人生万象。他对那些诗歌永恒主题的咏唱,达到超凡脱俗、深长隽永的境界。
  他的情诗无惧世俗,要为身体与肉欲正名;但其中毫无卿卿我我的俗趣,却展现出属于生命与时间的苍凉。
  他的诗作向弥漫于阿拉伯社会的神本主义挑战,却也呈现出浓厚的“剥离了神灵的神秘主义”色彩。
  阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,只有诗歌才是他真正的流放地。在他眼里,诗歌至高无上,而“诗歌终结的时代,不过是另一种死亡”。


目录


什么是诗歌精神? 杨炼

“风与光的君王” 薛庆国

《*初的诗篇》选译

你的眼睛和我之间 

外套 

小路(节选) 

我与光一起生活 

《风中的树叶》选译

风中的树叶(节选) 

绝望的话语 

《大马士革的米赫亚尔之歌》选译

堕落 

对话 

罪过的语言 

风的君王 

我把岁月交给…… 

愿望 

我对你们说过 

今天,我有自己的语言 

背叛 

死去的神灵 

致西西弗 

祖国 

声音

死 

亚当 

没有死亡的挽歌 

《随日夜的领地而变化迁徙》选译

昼与夜之树 

《戏剧与镜子》选译

二十世纪的镜子 

贝鲁特的镜子:1967 

《对应与初始》选译

儿童 

*初的书 

*初的爱恋 

*初的姓名 

*初的话语 

《围困》选译

沙漠(之一,节选)

致故去一瞬的歌

致意义的歌 

致写作的歌 

《纪念朦胧与清晰的事物》选译

短章集锦 

《书:昨天,空间,现在》(*卷)选译

札记

《书:昨天,空间,现在》(第二卷)选译

T城 

Z城 

G城 

《风的作品之目录》选译

身体(节选) 

白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选) 

雨(节选) 

印第安人的喉咙(节选)

时光的皱纹(节选) 

雪之躯的边界(节选)

夏天(节选) 

窗户(节选)

流亡地写作的岁月(节选)

灯(节选) 

流星的传说(节选) 

在意义丛林旅行的向导 

《书:昨天,空间,现在》(第三卷)选译

穆太奈比的骨灰 

《身体之初,大海之末》选译

音乐篇· 一 

音乐篇· 二 

音乐篇· 三 

《预言吧,盲人!》选译

盲人在预言中记述的几种境况(节选) 

《黑域》选译

短章集锦 

《安静,哈姆雷特:你能嗅到奥菲莉娅的疯狂》选译

布满窟窿的被毯(节选)

情人啊,你私下还有另一个约会吗?(节选) 

日子:草帽(节选)

游戏,悲剧的初始(节选)

《出售星辰之书的书商》选译

诗歌的双唇印在巴格达的乳房上(节选) 

字典(节选)

夏之书(节选) 

门后的童年 


已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon