Returning poetry to the Shi Jing’s poets:Chinese English bilingual essays and poems
副标题:无
作 者:贾福相著
分类号:
ISBN:9789574453412
微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《詩經》是現存世界文學中最早的詩歌文本,其中有些詩作已有三千年之久。
詩經簡史---
春秋中葉當孔子周遊列國,廣收三千弟子的時候,詩三百就存在而且成書了,並且是孔子重要的教科書,發展為經典,他說詩「可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠之事君。多識於鳥獸草木之名。」這是說詩經有三大功用。第一:訓練聯想力、觀察力、合群力、批評力。第二:教人孝敬父母、忠於君國。第三:多認識一些動植物,多接近自然。秦朝(221 – 205 B.C.)一把大火,許多書籍灰飛煙滅,西漢(206 B.C. – 24 A.D.)廢除挾書令,因為詩經中有許多是口耳相傳,很快被恢復,出名者有三大家:魯詩、齊詩和韓詩。這三家詩都是用當時的隸書寫成,所以又叫今文詩,後來又出了第四家毛詩,毛詩是用篆字寫成,是為古文詩,之後的詩經版本就是毛詩傳下來的。
到了東漢(25 - 220 A.D.)出了位大學問家鄭玄,他兼通古文今文,為毛序寫箋,又有位衛宏為毛詩寫序,全詩經的序叫大序,每一篇的序叫小序,小序就是題解,詩序最大的貢獻是歸納出詩六義:風、雅、頌、賦、比、興,前三者是詩經分類,後三者是寫詩的體裁與表現方法,綿綿三千餘年今人寫詩仍離不開這三個規範。……
全球知名的海洋生物學家賈福相先生,閒暇時研讀詩經十餘年,悟出隱藏在詩經文字背後的生物密碼與天地自然律令,遂將國風一百六十篇反覆咀嚼,逐篇譯成白話中文和英文,於2008年出版了《詩經國風:英文白話新譯》。在北美各地推廣該書之餘,又繼續創作出《把詩還給詩經》這本雙語小書。最重要的目的,第一是跟讀者介紹並推廣詩經;第二是提供西方教中文、中國教英文的語言學校師生參考。
本書共收錄二十二篇短文和詩歌,書名出自第一篇散文〈把詩還給詩經〉,傳達作者翻譯經典的心得,以及對生物多樣和生態的看法。
目录
序
Preface
作者小傳
About the Author
詩經簡史
Brief History of the Shi-Jing
1 把詩還給詩經 Returning the Poems to the Shi Jing
2 東風緩緩吹來(孔子學院) East Wind Blows Softly and Gently(Confucius College)
3 使命感Sense of Mission
4 歌之絃之Sing It, Play It
5 五月多事Busy in May
6 浮生小雨札記Notes on Small Raindrops as Life’s Reflections
7 夜讀蒹葭Evening Reading of “Reeds”
8 多識「鳥獸草木之名」是詩經的餘緒嗎?
Is“To Learn the Names of Birds,Beasts, Grasses and Trees”Unimportant?
9 難產Difficult Birth
10不同就是大同:寫給大學畢業生
Diversity is Universality:A Letter to University Graduates
11橋Bridge
12天河Heaven’s River
13窗內窗外Inside and Outside the Window
14三月雪March Snow
15生物多樣之歌Biodiversity Song
16立霧溪Standing Fog Stream
17七十六歲自剖Self-Anatomy at Seventy Six
18七十一歲生日宴Celebration of Seventy First Birthday
19告別雨季Farewell Rain
20相思在遠方My Heart is Far Away
21給拉黑子To La Hi Tzi
22殘雪和綠苔Snow and Moss
Preface
作者小傳
About the Author
詩經簡史
Brief History of the Shi-Jing
1 把詩還給詩經 Returning the Poems to the Shi Jing
2 東風緩緩吹來(孔子學院) East Wind Blows Softly and Gently(Confucius College)
3 使命感Sense of Mission
4 歌之絃之Sing It, Play It
5 五月多事Busy in May
6 浮生小雨札記Notes on Small Raindrops as Life’s Reflections
7 夜讀蒹葭Evening Reading of “Reeds”
8 多識「鳥獸草木之名」是詩經的餘緒嗎?
Is“To Learn the Names of Birds,Beasts, Grasses and Trees”Unimportant?
9 難產Difficult Birth
10不同就是大同:寫給大學畢業生
Diversity is Universality:A Letter to University Graduates
11橋Bridge
12天河Heaven’s River
13窗內窗外Inside and Outside the Window
14三月雪March Snow
15生物多樣之歌Biodiversity Song
16立霧溪Standing Fog Stream
17七十六歲自剖Self-Anatomy at Seventy Six
18七十一歲生日宴Celebration of Seventy First Birthday
19告別雨季Farewell Rain
20相思在遠方My Heart is Far Away
21給拉黑子To La Hi Tzi
22殘雪和綠苔Snow and Moss
Returning poetry to the Shi Jing’s poets:Chinese English bilingual essays and poems
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×