名家翻译经验谈

副标题:无

作   者:金圣华,黄国彬主编

分类号:

ISBN:9787500105541

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

片断: 我读《不可儿戏》,先后已有十多年;在翻译班上,也屡用此书 做口译练习的教材,深受同学欢迎。其实不但学生喜欢,做老师的 也愈来愈入迷。终于有一天,我认为长任这么一本绝妙好书锁在原 文里面,中文的读者将永无分享的机会,真的是“悠然心会,妙处难 与君说。”要说与君听,只有动手翻译。 当然,王尔德岂是易译之辈?《不可儿戏》里的警句隽言,真是 五步一楼,十步一阁,不,简直是五步一关,十步一寨,取经途中,岂 止八十一劫?梁实秋说得好:英文本来就不是为翻译而设。何况王 尔德当年写得眉飞色舞,兴会淋漓,怎么还会为未来的译者留一条 退路呢?身为译者,只有自求多福,才能绝处逢生了。 我做译者一向守一个原则:要译原意,不要译原文。只顾表面 的原文,不顾后面的原意,就会流于直译、硬译、死译。最理想的翻 译当然是既达原意,又存原文。退而求其次,如果难存原文,只好就 径达原意,不顾原文表面的说法了。试举二例说明: Algernon.Howareyou,mydearErnest?Whatbringsyouup totown? Jack.Oh,pleasure,pleasure!Whatelseshouldbringone anywhere? 这是第一幕开始不久的对话。杰克的答话,如果只译原文,就成了 “哦,乐趣,乐趣!什么别的事该带一个人去任何地方吗?”这样,表 面是忠于原文了,其实并未照顾到原意,等于不忠。这种直译,真是 “阳奉阴违”。我的译文是“哦,寻欢作乐呀!一个人出门,还为了别 的吗?” LadyBracknell.Whereisthatbaby? MissPrism.LadyBracknell,IadmitwithshamethatIdo notknow.IonlywishIcould. 这是第三幕接近剧终的一段,为全剧情节所系,当然十分重要。答 话的第二句如果译成“我但愿我能够知道”,错是不错,也听得懂, 可是不传神,所以无力。我把它译成“要是我知道就好了”。这虽然 不是原文,却是原意。要是王尔德懂中文,也会这么说的。 以前我译过诗、小说、散文、论文,译剧本这却是第一次。当然 小说里也有对话,可说和剧本相通。不过小说人物的对话不必针锋 相对,更少妙语如珠。戏剧的灵魂全在对话,对话的灵魂全在简明 紧凑,入耳动心。讽世浪漫喜剧如这本《不可儿戏》,尤其如此。小 说的对话是给人看的,看不懂可以再看一遍。戏剧的对话却是给人 听的,听不懂就过去了,没有第二次的机会。我译此书,不但是为中 国的读者,也为中国的观众和演员。所以这一次我的翻译原则是: 读者顺眼,观众入耳,演员上口。(其实观众该是听众,或者该叫观 听众。这一点,英文的说法是方便多了。)希望我的译本是活生生的 舞台剧,不是死板板的书斋剧。 因此本书的译笔和我译其他文体时大异其趣。读我译诗的人, 本身可能就是诗人,或者是个小小学者。将来在台下看这戏的,却 是大众,至少是小众了。我的译文必须调整到适度的口语化,听起 来才像话。同样的字眼,尤其是名词,更尤其是抽象名词,就必须译 得响亮易懂,否则台下人听了无趣,台上人说来无光。例如下面这 一段: Gwendolen.Ernesthasastronguprightnature.Heisthevery souloftruthandhonour.Disloyaltywouldbeas impossibletohimasdeception.

目录

目录
主编序言
与王尔德拔河记――《不可儿戏》译后
关于古典文学作品翻译的省思
论等效翻译
译路历程――我译《大卫?考勃菲尔》的回忆
《大亨》和我――一本翻译小说的故事
失败的经验――试谈翻译
略谈我从事翻译工作的经历与体会
谈文学作品的翻译
以一人“译”一国
――华兹生编译《中国诗词选》读后感
叛逆?开拓?创新――序《尤利西斯》中译本
释“译作”
傅雷翻译巴尔扎克的心路历程
以方应圆――从《神曲》汉译说到
欧洲史诗的句法
附录:作者简介

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

名家翻译经验谈
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon