Things Chinese

副标题:无

作   者:杜飞豹,杜白编著;李念培,凌原译

分类号:

ISBN:9787503218569

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

  由中国旅游出版社编写的《中国风物》一书,全部以英文版面向读者介绍了代表中国文化的古代遗物,民间工艺、中国特色的建筑、书画艺术及发展历史、生活日用品、服饰、饮食,中国民间吉祥物,娱乐,中医针灸等。内容全面、涉猎广泛,是外国游客了解中国和涉外旅游专业人员增加知识的好书。

目录

目录
1 Ancient Relics(古代遗物)
Counters(算筹)
The Bronze Tripod or Cauldron(鼎)
Musical Bells and Chime Stones(钟与磬)
The Bronze Mirror(铜镜)
The Bronze Drum(铜鼓)
"As You Wish"(如意)
Sedans(轿子)
Ancient Figurines(古俑)
The Chinese Grandfather Chair(太师椅)
The Sacred Way and Stone Statues(神道与石像)
Stele on the Back of Stone Tortoise(石龟驮碑)
Tombstone and Buried Tablet(墓碑与墓志)
Picture of the Ultimate and the Eight Diagrams(太极八卦图)
Sealing Clay(封泥)
Bi and Cong—Ancient Jade Carvings(璧与琮)
Tally(符)
Jade Clothes Sewn with Gold Thread(金缕玉衣)
Bronze Ware(青铜器)
Ancient Coins(古币)
Hitching Post(拴马桩)
2 Folk Arts(民间工艺)
Embroidery(刺绣)
Hair Embroidery(发绣)
Tapestry Weaving(缂丝或刻丝)
Jade Carving(玉雕)
The Luminous Cup(夜光杯)
Ivory Carving(牙雕)
Microscopic Carving(微雕)
Clay Figurines(泥人)
The God of Longevity(老寿星)
Dough Figurines(面塑)
Ice Carving(冰雕)
Butter Sculpture(酥油花)
Lacquerware(漆器)
Porcelain of Jingdezhen(景德镇瓷器)
Cloisonne(景泰蓝)
Potted Landscapes(盆景)
Batik(蜡染)
Paper-Cuts(剪纸)
Basketwork on Porcelain(瓷胎竹编)
The Shadow Show(皮影戏)
The Puppet Show(木偶戏)
The Kite(风筝)
Fancy Lanterns(彩灯)
Firecrackers(鞭炮)
Celadon(青瓷)
Red Ware(紫砂陶器)
Tri-Coloured Tang(唐三彩)
Eggshell China(薄胎瓷)
Silhouette Carving(影雕)
Silk Flowers(绢花)
Brick Sculpture(砖雕)
3 Architecture(建筑)
Palace(宫)
Hall(殿)
Ornamental Pillar(华表)
Screen Wall(影壁)
Glazed Tile(琉璃瓦)
The Number "Nine" and Imperial Buildings(“九”与皇家建筑)
Stone Baluster Head(望柱头)
Stone Lions(石狮)
Door Studs(门钉)
Knocker Base(铺首)
Water Vat(大缸)
Dougong Brackets(斗拱)
Caisson Ceiling(藻井)
"Gold Bricks"(金砖)
Patterned Footpaths(花石子路)
Zoomorphic Ornaments(吻兽)
Roof Crown(宝顶)
Pavilions(亭)
"Flowing-Cup Pavilion"(流杯亭)
Terrace(台)
Storeyed Building(楼)
Storeyed Pavilion(阁)
Waterside Pavilion(榭)
House of Retreat(斋)
Studio(轩)
Covered Corridor(廊)
Altar(坛)
Altar of the Land and Grain(社稷坛)
Archway(牌楼)
Marble Boat(石舫)
Scenic Openings(景洞)
Taihu Rockery(太湖石)
The Chinese Quadrangle(四合院)
Bridges(桥梁)
Underground Irrigation Tunnels(坎儿井)
Stupas and Pagodas(塔)
Beijing City Gates(北京城门)
Passes(关隘)
Lingxing Gate(棂星门)
Hakka Castle-Like Dwellings(客家土楼)
Eaves Tiles(瓦当)
Cave Dwellings(窑洞)
Embrasured Watchtower and Barbican Entrance(箭楼与瓮圈)
Aobao(Mongolian Stone Heaps for Worship)(敖包)
Latticed Windows(漏窗)
Hutongs of Beijing(北京胡同)
Yellow Tiles and Vermillion Walls(黄瓦红墙)
The Great Wall(长城)
Grand Canal of China(大运河)
4 Calligraphy and Painting(书画)
Origin of the Chinese Script(汉字的起源)
Oracle Inscriptions(甲骨文)
Inscriptions on Bronze Objects(金文或钟鼎文)
Bamboo and Wood Slips(竹简与木简)
Inscriptions on Drum-Shaped Stone Blocks(石鼓文)
Inscriptions on Stone Tablets(碑文)
Writings and Paintings on Silk(帛书与帛画)
Calligraphy(书法)
Rubbings(拓本)
The Four Treasures of the Study(文房四宝)
Seals(印章)
Image Seals(肖形印)
Red-Stained Stone(鸡血石)
Ink Paste for Seals(印泥)
Traditional Chinese Painting(中国画)
Water Colour Block Printing(木版水印)
Picture Mounting(装裱)
New Year Pictures(年画)
The Iron Picture(铁画)
Interior Painting in Snuff Bottles(鼻烟壶内画)
Calligraphic Copybooks(帖)
Tianhuang Stone Carvings(田黄)
Tangkha Paintings(唐卡)
5 Articles of Everyday Use(日用品)
Chopsticks(筷子)
Earthen Pot(沙锅)
Stoves and Warmers(火炉)
Food Steamers(蒸笼)
Fans(扇子)
Umbrellas(伞)
Abacus(算盘)
Steelyard(杆秤)
Bambooware(竹器)
Jiaoyi—Ancient Folding Chair(交椅)
Walking Sticks(手杖)
Boat with Black Awning(乌篷船)
Old Ration Coupons(老票证)
6 Clothing(服饰)
Chinese Tunic Suit(中山装)
Cheongsam(旗袍)
Dragon Robe(龙袍)
Tibetan Robe(藏袍)
Miao-Style Silver Jewellery(苗族银饰)
Patches of Embroidery on Official Robes(补子)
7 Drinks and Snacks(饮食)
Tea(茶)
Alcoholic Drinks(酒)
Chinese Cuisine(中餐)
Steamed Bread(馒头)
Noodles(面条)
Dumplings⑴(饺子)
Dumplings⑵(馄饨)
Deep-Fried Dough Sticks and Dough Cakes(油条与油饼)
Steamed Corn Bread(窝头)
Pyramid-Shaped Glutinous Rice Dumplings(粽子)
Eight-Treasure Rice Pudding(八宝饭)
Dumplings⑶(元宵)
Moon Cake(月饼)
New Year Cake(年糕)
Dough Flowers(面花)
Spring Rolls(春卷)
Bean Curd(豆腐)
Fermented Bean Curd(腐乳)
Preserved Eggs(松花蛋)
Roast Duck(烤鸭)
Toffee Fruits(糖葫芦)
Chafing Dish(火锅)
Shashlick(羊肉串)
Hot Candied Fruit(拔丝)
Cake Particles in Mutton Soup(羊肉泡馍)
"Cross-Bridge"Rice Noodles(过桥米线)
"Buddha Jumps the Wall"(佛跳墙)
Lotus Root(莲藕)
8 Lucky Things(吉祥物)
Dragon and Phoenix(龙与凤)
Wind-Riding Streamers(风马旗)
Big-Mouthed Celestial Animal(吞口儿)
Hada(哈达)
Spring Festival Couplets(春联)
"Fu"and "Fu"Upside Down(“福”与“福”字倒贴)
Protective Chicken Talisman(贴鸡符)
Tianlu and Pixie(天禄与辟邪)
Xiezhi—a Mythological Animal(獬豸)
Gourd(葫芦)
9 Entertainment(娱乐)
Peking Opera(京剧)
Facial Makeups in Operas(脸谱)
Masks(面具)
Exorcisers'Masds(傩面具)
Long White Silk Sleeves(水袖)
The Change of Faces(变脸)
Traditional Chinese Musical Instruments(中国乐器)
Xun(埙)
Zheng(筝)
Guqin(古琴)
Suona(唢呐)
Sheng(笙)
Xiao and Di(箫和笛)
Pipa(琵琶)
Chinese Chess(象棋)
Mah-jong(麻将)
Weiqi(Encirclement Chess)(围棋)
10 Medicine(医药)
Traditional Chinese Medicine(中医)
Traditional Chinese Pharmaceuticals(中药)
Channels and Collaterals(经络)
Acupuncture and Moxibustion(针灸)
Cupping(拔火罐)
Medicinal Pillow(药枕)
Ginseng(人参)
Caterpillar Fungus(Cordyceps Sinesis)(冬虫夏草)
Pilose Antler(鹿茸)
APPENDIX(附录)
A Brief Chinese Chronology(中国历史年代简表)

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Things Chinese
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon