微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
本书共分三部分,第一部分为翻译知识介绍,包括翻译的定义、译者的任务、翻译的标准和翻译的难点;第二部分介绍中西方主要翻译流派及其翻译理论;第三部分从实践出发,以大量的例句为支撑,分析了文化差异对英汉翻译的影响,从词汇、习语、句子、语篇等层面详细介绍了英汉翻译基本技巧。每章均有针对性地设汁了大量的练习以巩固所学的翻译知识。书后还附有练习参考译文、英汉翻译中常见的英美国家和城市名称、英美国家重要节假日名称以及大学主要专业课程名称,以供读者参考。.
本书可作为英语专业、非英语专业教学用书,同时也可作为英汉翻译工作者以及广大英语爱好者的学习参考书。...
目录
第1章 翻译概述.
1.1 翻译的定义
1.2 译者的任务
1.3 翻译的标准
1.4 翻译的难点
第2章 翻译理论
2.1 西方翻译理论简介
2.2 中国译学状况略述
第3章 文化与翻译
3.1 文化的定义与内涵
3.2 文化、语言与翻译的关系
3.3 文化差异对翻译的影响
3.4 英汉文化的主要差异及其翻译对策
第4章 词的翻译
4.1 英汉词汇对比
4.2 词义的辨析
4.3 词汇的翻译技巧
第5章 习语的翻译..
5.1 文化差异及其在习语中的反映
5.2 习语的翻译技巧
.第6章 句子的翻译
6.1 否定句的翻译
6.2 长句的翻译
6.3 被动句的翻译
第7章 语篇的翻译
7.1 语篇的衔接和连贯
7.2 各种文体及其翻译技巧
附 录
附录1 练习参考答案
附录2 英汉对照常见的国家和城市名称
附录3 英美国家的主要节假日
附录4 英汉对照大学主要专业课程名称
参考文献...
1.1 翻译的定义
1.2 译者的任务
1.3 翻译的标准
1.4 翻译的难点
第2章 翻译理论
2.1 西方翻译理论简介
2.2 中国译学状况略述
第3章 文化与翻译
3.1 文化的定义与内涵
3.2 文化、语言与翻译的关系
3.3 文化差异对翻译的影响
3.4 英汉文化的主要差异及其翻译对策
第4章 词的翻译
4.1 英汉词汇对比
4.2 词义的辨析
4.3 词汇的翻译技巧
第5章 习语的翻译..
5.1 文化差异及其在习语中的反映
5.2 习语的翻译技巧
.第6章 句子的翻译
6.1 否定句的翻译
6.2 长句的翻译
6.3 被动句的翻译
第7章 语篇的翻译
7.1 语篇的衔接和连贯
7.2 各种文体及其翻译技巧
附 录
附录1 练习参考答案
附录2 英汉对照常见的国家和城市名称
附录3 英美国家的主要节假日
附录4 英汉对照大学主要专业课程名称
参考文献...
Textbook for practical English-Chinese translation
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×