微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《现代汉译英口译教程》是为高等院校英语专业学生编写的口译教材,也可供广大英语口译工作者或具有较好英文基础、有志于从事口译事业的自学者使用。
《现代汉译英口译教程》在1995年出版的《汉译英口译教程》(修订本)的基础上,全面更新了旅游,体育,教育,妇女与儿童,老人与家庭,人口,民族,宗教,医疗卫生,工业,农业,外贸,经济发展和改革开放,环境保护,外交和港、澳、台概况等16个单元的阅读材料,并增加了科技和文化两个单元。每个单元由阅读材料、词汇和表达法、语言重点以及新增的口译须知和技巧四大项构成。
《现代汉译英口译教程》根据口译的特点,针对中国学习者的问题与困难而编写,目的在于提高学习者及时、独立地进行即席翻译的能力。
目录
unit one tourism in china
i. reading materials
1. china-a tourist attraction
2. beijing today and yesterday
3. the great wall 4. the temple of heaven
ii. words and expressions
iii. language notes
1. “世界第八奇观”
2. “解放”怎么译?
3. 表示地理位置的介词in, to 和of
4. 一些中国特有的词组、用语的翻译
5. 地名的译法
6. 口译时中国计量单位的换算
7. beijng 还是peking?
8. 倍数表达法
9. 同义词、近义词辨析
(1)road, street, avenue, boulevard, lane,alley,thoroughfare,expressway,freeway,freeway
(2)construction, building, structure
(3)site,scene,locale
(4)pillar, column
. iv. guide to oral interpreting
1. 口译课的目的
2. 口译课的特点
3. 记忆力是口译工作者应该培养的基本功
unit two sports
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit three education
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit four women and children
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit five the elderly and the family
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit six population and development
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit seven china's minority ethnic groups
unit eight religion
unit nine medicine
unit ten industry
unit eleven, agriculture and rural economy
……
unit twelve foreign trade and special economic zones
unit thirteen science and technology
unit fourteen economic development and reform
unit fifteen environmental protection
unit sixteen china's foreign policy
unit seventeen policies towards hong kong,macao, and taiwan
unit eighteen culture
相关网址
参考书目
i. reading materials
1. china-a tourist attraction
2. beijing today and yesterday
3. the great wall 4. the temple of heaven
ii. words and expressions
iii. language notes
1. “世界第八奇观”
2. “解放”怎么译?
3. 表示地理位置的介词in, to 和of
4. 一些中国特有的词组、用语的翻译
5. 地名的译法
6. 口译时中国计量单位的换算
7. beijng 还是peking?
8. 倍数表达法
9. 同义词、近义词辨析
(1)road, street, avenue, boulevard, lane,alley,thoroughfare,expressway,freeway,freeway
(2)construction, building, structure
(3)site,scene,locale
(4)pillar, column
. iv. guide to oral interpreting
1. 口译课的目的
2. 口译课的特点
3. 记忆力是口译工作者应该培养的基本功
unit two sports
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit three education
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit four women and children
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit five the elderly and the family
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit six population and development
i. reading materials
ii. words and expressions
iii. language notes
iv. guide to oral interpretin
unit seven china's minority ethnic groups
unit eight religion
unit nine medicine
unit ten industry
unit eleven, agriculture and rural economy
……
unit twelve foreign trade and special economic zones
unit thirteen science and technology
unit fourteen economic development and reform
unit fifteen environmental protection
unit sixteen china's foreign policy
unit seventeen policies towards hong kong,macao, and taiwan
unit eighteen culture
相关网址
参考书目
Contemporary Oral Interpreting: a Course Book
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×