简介
黄建华编著的《文化差异下的翻译研究与教学》共由九章组成。第一章对翻译的定义与分类、价值与目的、过程与方法等进行了详细的论述,使读者对翻译的基本知识有一个系统的了解,也为以下章节的展开奠定了理论基础。第二章对翻译教学的相关内容进行了概述,包括翻译教学的目标与内容、翻译教学的原则与模式。第三章作为过渡章,对文化的定义、分类和主要特征进行了简要的分析。第四章是本书的重点,具体地阐述了义化差异与翻译的相关内容,包括英汉文化在物质、社会、思想、思维、交际等方面的差异,以及文化差异对翻译的影响。第五章至第九章分别详细介绍了文化差异下动物与植物、颜色与比喻、宗教与习俗、习语与历史典故、句式与篇章的翻译教学,这五章属于本书的翻译实践部分,有着很强的实用性价值。
目录
第一章 翻译论述
第一节 翻译的定义与分类
第二节 翻译的价值与目的
第三节 翻译的过程与方法
第二章 翻译教学概论
第一节 翻译教学的目标与内容
第二节 翻泽教学的原则
第三节 翻译教学的模式
第三章 文化分析
第一节 文化的定义
第二节 文化的分类
第三节 文化的特征
第四章 文化差异与翻译
第一节 物质、社会、思想角度下的英汉文化差异
第二节 思维、交际角度下的英汉文化差异
第三节 文化差异对翻译的影响
第五章 文化差异下的动物与植物翻译教学
第一节 文化差异下的动物翻译教学
第二节 文化差异下的植物翻译教学
第六章 文化差异下的颜色与比喻翻译教学
第一节 文化差异下的颜色翻泽教学
第二节 文化差异下的比喻翻译教学
第七章 文化差异下的宗教与习俗翻译教学
第一节 义化差异下的宗教翻译教学
第二节 文化差异下的习俗翻译教学
第八章 文化差异下的习语与历史典故翻译教学
第一节 文化差异下的习语翻译教学
第二节 文化差异下的历史典故翻译教学
第九章 文化差异下的句式与篇章翻译教学
第一节 文化差异下的句式翻译教学
第二节 文化差异下的篇章翻泽教学
参考文献
第一节 翻译的定义与分类
第二节 翻译的价值与目的
第三节 翻译的过程与方法
第二章 翻译教学概论
第一节 翻译教学的目标与内容
第二节 翻泽教学的原则
第三节 翻译教学的模式
第三章 文化分析
第一节 文化的定义
第二节 文化的分类
第三节 文化的特征
第四章 文化差异与翻译
第一节 物质、社会、思想角度下的英汉文化差异
第二节 思维、交际角度下的英汉文化差异
第三节 文化差异对翻译的影响
第五章 文化差异下的动物与植物翻译教学
第一节 文化差异下的动物翻译教学
第二节 文化差异下的植物翻译教学
第六章 文化差异下的颜色与比喻翻译教学
第一节 文化差异下的颜色翻泽教学
第二节 文化差异下的比喻翻译教学
第七章 文化差异下的宗教与习俗翻译教学
第一节 义化差异下的宗教翻译教学
第二节 文化差异下的习俗翻译教学
第八章 文化差异下的习语与历史典故翻译教学
第一节 文化差异下的习语翻译教学
第二节 文化差异下的历史典故翻译教学
第九章 文化差异下的句式与篇章翻译教学
第一节 文化差异下的句式翻译教学
第二节 文化差异下的篇章翻泽教学
参考文献
文化差异下的翻译研究与教学
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×