简介
《李锡胤集》内容包括辞书学方面的文章记录作者从事俄汉词典编纂工作四十余年的研究成果;词汇学方面的文章涉及俄语、英语和法语词汇的多义现象;句法、构词法和语用学方面的文章,包括关于预设与推涵的一些思考;文学翻译问题,包括翻译《聪明误》和《老人与海》后的一些思考;屠格涅夫的散文诗等译作。
目录
上编 词典学
词典的广度、深度,词义层次及体系
双语词典的灵魂——语义对比
双语词典中名物词的释义
词典学中的矛盾·百科性释义·插图
编词典要从多方面理解词义
双语词典的配例问题
词典中的婚事“马赛克”
郝恩贝:他的词典与动词型式
中编 语言学
从《聪明误》看19世纪初叶俄语的若干特点
从共同印欧语到共同斯拉夫语名词变格法的演变
俄语词汇的多义现象
俄语中带前缀беэ-(беэ-,беэь-)和не-的对应形容词
俄语副词的两个问题
关于连接词что和чтобы的一管之见
俄国东正教节日简介
俄语中的圣经词语
简介俄罗斯计算语言学家图佐夫的俄语形式化理论
英语多义现象举隅
法语词汇多义现象举隅
现代法语中“动词+а或de+名词或不定式”结构的分类
法语-able(-ible,-uble)形容词札记
下编 文学·翻译
走向现实主义
写实与象征
对翻译的思考
对文学翻译的思考
谈《聪明误》的翻译
从李清照《如梦令》英译文谈起
雪莱的《奥西曼狄亚斯》与译诗浅尝
《伊戈尔出征记》译注前言
散文诗(屠格涅夫著)
参考文献
《李锡胤集》收录论著索引
作者传略
后记
词典的广度、深度,词义层次及体系
双语词典的灵魂——语义对比
双语词典中名物词的释义
词典学中的矛盾·百科性释义·插图
编词典要从多方面理解词义
双语词典的配例问题
词典中的婚事“马赛克”
郝恩贝:他的词典与动词型式
中编 语言学
从《聪明误》看19世纪初叶俄语的若干特点
从共同印欧语到共同斯拉夫语名词变格法的演变
俄语词汇的多义现象
俄语中带前缀беэ-(беэ-,беэь-)和не-的对应形容词
俄语副词的两个问题
关于连接词что和чтобы的一管之见
俄国东正教节日简介
俄语中的圣经词语
简介俄罗斯计算语言学家图佐夫的俄语形式化理论
英语多义现象举隅
法语词汇多义现象举隅
现代法语中“动词+а或de+名词或不定式”结构的分类
法语-able(-ible,-uble)形容词札记
下编 文学·翻译
走向现实主义
写实与象征
对翻译的思考
对文学翻译的思考
谈《聪明误》的翻译
从李清照《如梦令》英译文谈起
雪莱的《奥西曼狄亚斯》与译诗浅尝
《伊戈尔出征记》译注前言
散文诗(屠格涅夫著)
参考文献
《李锡胤集》收录论著索引
作者传略
后记
李锡胤集
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×