Course in two-way translation between English and Chinese

副标题:无

作   者:王琼编

分类号:H315.9

ISBN:9787801986535

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

   本书根据高等教育英语专业教学计划而编写,分为四个单元,分别为:   翻译基础知识、汉英语言对比(一)、汉英语言对比(二)以及语篇与文体的翻   译。本书在选材上兼顾各种题材与体裁,内容上既有理论背景知识讲解,也   有翻译技巧介绍,还有配套的练习题,并有实用趣味翻译,融知识性、趣味   性、实用性于一体。    本书的使用对象为高等教育英语专业师生,也可供具有同等英语水平的   自学者参考使用。   

目录

第一单元 翻译基础知识
 第一课 翻译课的任务和基本要求
  理论介绍
  翻译技巧(1):语义翻译(1)
  英译汉练习(1)
  汉译英练习(1)
  实用翻译(1):名片的英译
 第二课 翻译的定义及标准
  理论介绍
  翻译技巧(2):语义翻译(2)
  英译汉练习(2)
  汉译英练习(2)
  实用翻译(2):商标的翻译
 第三课 翻译标准的总结
  理论介绍
  翻译技巧(3):语义翻译(3)
  英译汉练习(3)
  汉译英练习(3)
  实用翻译(3):职位、职称及公司、企业部门名称的翻译
 第一单元自测练习
.第二单元 汉英语言对比(一)
 第四课 汉英语言对比(1):形合与意合
  理论介绍
  翻译技巧(4):增词、省词和重复译法
  英译汉练习(4)
  汉译英练习(4)
  实用翻译(4):饮食翻译常用方法
 第五课 汉英语言对比(2):物称与人称
  理论介绍
  翻译技巧(5):如何选择主语
  英译汉练习(5)
  汉译英练习(5)
  实用翻译(5):刀法及烹调方式的译法
 第六课 汉英语言对比(3):被动与主动
  理论介绍
  翻译技巧(6):主动句与被动句的转换
  英译汉练习(6)
  汉译英练习(6)
  实用翻译(6):sayings of various authors on old age(ⅰ)
 第二单元自测练习
第三单元 汉英语言对比(二)
 第七课 汉英语言对比(4):静态与动态
  理论介绍
  翻译技巧(7):词性转换法
  英译汉练习(7)
  汉译英练习(7)
  实用翻译(7):sayings of various authors on old age(ⅱ)
 第八课 汉英语言对比(5):具体与抽象
  理论介绍
  翻译技巧(8):具体与抽象译法
  英译汉练习(8)
  汉译英练习(8)
  实用翻译(8):文章题目的翻译
 第九课 汉英语言对比(6):间接与直接
  理论介绍
  翻译技巧(9):正反译法
  英译汉练习(9)
  汉译英练习(9)
  实用翻译(9):诗歌的翻译
 第三单元自测练习
第四单元 语篇与文体的翻译
 第十课 语篇的翻译
  理论介绍
  英译汉练习(10)
  汉译英练习(10)
  实用翻译(10):英译汉判断正误
 第十一课 文体的分析与翻译(一)
  理论介绍
  英译汉练习(11)
  汉译英练习(11)
  实用翻译(11):汉译英时事政经词语选摘(1)
 第十二课 文体的分析与翻译(二)
  理论介绍
  英译汉练习(12)
  汉译英练习(12)
  实用翻译(12):汉译英时事政经词语选摘(2)
 第四单元自测练习
附录一 参考答案
附录二 1994~2005年英语专业八级翻译考试真题总汇及分析
参考文献

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Course in two-way translation between English and Chinese
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    loading icon