共找到 12 项 “(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写” 相关结果
Alice’s in wonderland
作者: [英]刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)原著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;志静译
出版社:上海译文出版社香港:朗文出版亚洲有限公司,1997
简介: 人们没有想到查尔斯·勒特维奇 ·道奇森会写出这样荒诞的一篇文章。从1854年到1881年,他是牛津大学的一位著名的受人尊敬的数学教授。数学是数字的科学,是一个逻辑的世界。在逻辑中,你只能从一个确凿的事实仔细地推理到另一个确凿的事实。在逻辑的数学中,决没有任何荒诞的东西。 也许就是因为这个原因,当这个德高望重的数学家在1865年写了一本荒诞的书,一本高踞于逻辑之上的书的时候,他没有署上自己的真名。作为《爱丽丝梦游仙境》的作者,道奇森称自己为刘易斯·卡罗尔。 《爱丽丝梦游仙境》中的荒诞情节并不全是一派胡言。我们觉得它不可思议,但它并不显得完全不合乎情理。它是梦幻中的逻辑,而不是现实中的逻辑,可也是逻辑中的一种。那也是成年有喜欢这本书的部分原因。 爱丽丝有时候也对这种逻辑迷惑不解。
The adventures of Huckleberry Finn
作者: (美)马克·吐温(Mark Twain)原著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;沐君译
出版社:上海译文出版社香港:培生教育出版中国有限公司,1999
简介:本书是英汉双语版。 学好英语的关键之一是多读。读什么?英语大量们的回答是:读名著。倘若名著又长又难,怎么办?那么就从简写本开始。《朗文英汉对照阶梯阅读丛书》就是为满足这种需要编写的。这套丛书以循序渐进的方法、最浅显的英语词汇和最精美有全页给你讲世界上脍炙人口的经典故事。本套丛书有四大特色: 一、所选内容均为世界文学名著。 二、英语地道、纯正、流畅、清新、均出自英美名家手笑。 三、语言浅显易懂,可读性强。 四、英汉对照,帮助理解。
A Christmas carol
作者: (英)查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)原著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;王震译
简介: 查尔斯·狄更斯生于1812年。《圣诞颂歌》一书于1843年首次面世,那年狄更斯三十一岁,已是一位非常成功的小说家。当时他完成了《匹克威克外传》、小说《雾都孤儿》、《尼古拉斯·尼克尔贝》和《老古玩店》的写作。然而,对于狄更斯来说,在他那个时代要成为一位英语畅销书作家并非易事。 查尔斯是一个政府部门办事员的儿子。他的父亲花钱无度,就像狄更斯在1849年写的《大卫·科波菲尔》中的那位米考波先生,终因负债无力偿还而被投进了监狱。在本书第四章中卡洛琳的丈夫因欠了一个心地冷酷的人的债而害怕被关进监狱。一个人不能还清欠债就得被送进监狱,这在我们今天看来是十分可笑的,但那却是狄更斯时代的法律。或许狄更斯的书有助于提示这种做法的荒唐与刻薄,因为狄更斯能使他的读者不仅伤心抹泪,而且对这种愚蠢的行径发笑不已。不过,对于狄更斯自己来说,他父亲入狱的后果是十分不幸的。他父亲进监狱时,他才十二岁,查尔斯不得不自己去工作谋生。工作非常不如意,报酬和环境都十分糟糕。 对于我们来说,狄更斯早年的种种不幸遭遇成了这位深切了解贫苦人民和他们生活艰辛的作家笔下的故事。他理解他们,他的作品可能比任何其他事物更能使他们的生活变得美好。 本书付印后,准备在1843年的圣诞假期,并像本书最后一章斯克鲁奇在聚会上那样过得十分愉快。这本书有着金红两色相间的精装封面,售价五先令,取得了极大的成功。到圣诞前夕书店售出了六千册,而订单仍从全国各地不断涌来。
The Mysterious Island
作者: (法)儒勒·凡尔纳(Jules Verne)著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;陆泠溪译
出版社:上海译文出版社香港:朗文出版亚洲有限公司,1998
简介:本丛书均以世界文学名著为基础进行简写,英语地道、纯正,语言浅显易懂,可读性强,采用英汉对照,帮助理解,并配有精美彩图,让你轻轻松松地寓语言学习、文学欣赏和翻译练习于一体,一举而有三得。
The adventures of Tom Sawyer
作者: (美)马克·吐温(Mark Twain)原著;[英]D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;丁山译
出版社:上海译文出版社香港:朗文出版亚洲有限公司,1999
简介:本书以美国密西西比河畔一个偏僻小镇的风俗民情为基调,情节紧凑,高潮迭起, 读起来惊心动魄。书中的文字既简单又深刻,小孩能一遍看懂,但成年人也很难一次领悟其中所有的深意,我们一遍又一遍读它,一次比一次体会更多的东西。
A tale of two cities
作者: (英)查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)原著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;王敏华译
简介:《双城记(简写本)》内容简介:本丛书均以世界文学名著为基础进行简写,英语地道、纯正,语言浅显易懂,可读性强,采用英汉对照,帮助理解,并配有精美彩图,让你轻轻松松地 寓语言学习,文学欣赏和翻译练习于一体,一举而三得。
Black beauty
作者: ( )安娜·斯韦尔(Anna Sewell)原著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;赵圣骅译
简介: 学好英语的关键之一是多读。读什么?英语大师们的回答是:读名著。倘若名著又长又难,怎么办?那么就从简写本开始。《朗文英汉对照阶梯阅读丛书》就是为满 足这种需要编写的。这套丛书以循序渐进的方法、最浅显的英语词汇和最精美的全页彩图,给你讲世界上脍炙人口的经典故事。本套丛书有四大特色: 一、所选内容均为世界文学名著; 二、英语地道、纯正、流畅、清新,均出自英美名家手笔; 三、语言浅显易懂,可读性强。本丛书共分四级,所用英语单词分别为:第一级500个,第二级900个,第三级1300个,第四级1800个,非常适合不同程度的中学生、大学生及广大英语爱好者阅读; 四、英汉对照,帮助理解。汉语译文准确、优美。在符合汉语表达习惯的基础上,力图传达英语原文的意美和形美。 我们的宗旨就是向你打通向英语名著世界的一扇扇小窗,让你轻轻松松地寓语言学习、文学欣赏和翻译练习于一体,一举而有三得。
Robin Hood
作者: (英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;庄和玲译
简介: 罗宾汉的故事产生于我们称这内中世纪的时期(约在1000-1500年间),都是些“民间”故事,也就是说,都是些在乡村农人间传述的故事,而不是在富人间传述的故事,不是在老爷太太间传述的故事,也不是在像教士们那样能读会写的人之间传述的故事。 大多数普通百姓是贫穷的,有钱有势的人只是那些贵族和地主。有些(但不是全部)教士也有钱有势。只有少数有权势的人会帮助穷人。 生活在如此条件下的普通老百姓喜欢听像罗宾汉这样的“民间英雄”故事。许许多多的国家都有自己的民间英雄故事。有时,他们是真的真事;有时,如罗宾汉,我们不知道他是不是真人?民间英雄总是在与邪恶势力作斗争中取得胜利。 当有权势的人胡作非为时,民间英雄,如罗宾汉,就帮助普通百姓。那些听故事的人就会感到这位英雄的“站在我们一边”的。
The three musketeers
作者: (法)亚历山大·大仲马(Alexandre Dumas)原著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;志静译
简介: 亚历山大·大仲马于1803年出生在巴黎东北77公里处的维莱尔·科特莱。他父亲是大革命时期拿破仑手下的法国军队的一个将军。他的祖父和祖母来自西印度群岛,祖父是白人,而祖母是黑人。 亚历山大·大仲马一生著述颇丰。有时候也与他人一起合写。大约有两百六十种著作——小说、游记、剧本,等等——署有他的名字。法国文学评论界说他写的那些舞台剧是真正的文学,他们并不总是常称赞他的小说。可是,大仲马在国际上享有声誉却是由于他那些情节曲折、充满生活气息的历史小说。 在当今时代,这些历史小说有很大部分已被改编成电影、广播剧和电视剧。这些作品给那些通常不说出素材来源的作家提供了不少创作素材。例如,本小说中阿多斯在棱堡上用士兵尸体蒙骗敌人的情节就与晚些时候发表的描写法国外国军团的小说beau geste中的情节极为相似。 1870年,大仲马在法国逝世。
Round the world in eighty days
作者: (法)儒勒·凡尔纳(Jules Verne)原著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;赵圣骅译
简介:《八十天环游地球(第2级)》主要内容:作者儒勒·凡尔纳于1828年生于法国西部的南特城。儒勒·凡尔纳的大部分作品向读者讲述许许多多要到未来才被使用、发现或发明的东西。 儒勒·凡尔纳年轻时学的是法律,但他又开始了戏剧剧本的写作。1862年,他创作了小说《气球上的五星期》。这本小说显示了儒勒·凡尔纳能把虚构的旅行描绘得有声有色,扣人心弦。凡尔纳的小说赋予了他“科幻小说之父”的美名,这是其中的第一部分作品。小说在法国即刻获得成功。其他国家的人也都听说过这部作品。凡尔纳的法文小说被翻译成其他文字,譬如,1986年,小说被译成英文。 小说《八十天环游地球》的法文本于1873年出版。至此,凡尔纳的小说已经在众多国家享有声誉;这部小说的英译本和其他文字的译本也在1873年同年出版。小说中的故事讲述的不是未来可能出现的旅行方式,而是1872年的最新旅行模式。你也一样会从中得到乐趣。
Dr Jekyll and Mr Hyde
作者: (英)罗伯特·路易斯·斯蒂文森(Robert Louis Stevenson)著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;庄和玲译
简介:本丛书均以世界文学名著为基础进行简写,英语地道、纯正,语言浅显易懂,可读性强,并采用英汉对照,帮助理解,并配有精美彩图,让你轻轻松松地寓语言学习、文学欣赏和翻译练习于一体,一举而有三得。
Kidnapped
作者: (英)罗·路·史蒂文生(Robert Louis Stevenson)原著;(英)D.K.斯旺(D.K.Swan)改写;志静译
简介: 罗伯特·路易斯·史蒂文生1850年生于苏格兰的爱丁堡。他是个脆弱的孩子,父亲严厉的惩罚和保姆恐怖的魔鬼故事对他的影响很大。 史蒂文生没有子承父业,从事机械工程,而是进入爱丁堡大学学习法律。但是,由于身体不佳,他很快又弃法从文。 史蒂文生在与一位美国人结婚之后,开始携爱妻周游世界。他在继续笔耕的同时,也希望病弱的体质能够有所改善。从1883年到1887年的4年间,史蒂文生写下了他的4部最长和最优秀的小说:《金银岛》、《黑剑》、《化身博士》、和《绑架》。他还出了著名的诗集《儿童的诗歌花园》。 《化身博士》的素材来自一场噩梦,但是史蒂文生醒来之后记住了梦的大部分内容,于是文字便跃然纸上。他在3天之内完成了初稿。他希望该书不仅是个“恐怖故事”,也是对在人们心中永远斗争着的善与恶的一个研究。 史蒂文生和家人在南太平洋的萨摩亚群岛上度过了生命中的最后几年,在那里,他继续写作,直到病重,并于1894年溘然逝去。他只活了44岁。
上海译文出版社香港:朗文出版亚洲有限公司,1997
上海译文出版社香港:培生教育出版中国有限公司,1999
上海译文出版社香港:朗文出版亚洲有限公司,1998
上海译文出版社香港:朗文出版亚洲有限公司,1999