木偶奇遇记mu ou qi yu ji
作者: (意)卡洛·科洛迪著;刘月樵译
出版社:浙江文艺出版社,2008
简介:《木偶奇遇记》主要内容:1880年,惠大利《儿童报》约请作家科洛迪为该报撰写一个分期连载的儿童故事。1881年7月,科洛迪开始写作木偶匹诺曹的故事,并在《儿童报》上陆续发表,立刻引起了轰动。1883年,他出版了单行本《匹诺曹的冒险经历》,最早的中译本译为《木偶奇遇记》。由于这个译名生动贴切,约定俗成,《木偶奇遇记》也沿用此译名。
这部童话讲述了老木匠杰佩托用木匠樱桃师傅送他的一段木头雕刻了一个小木偶,起名为匹诺曹。匹诺曹虽然一直想做一个好孩子,但是难改身上的坏习性。他逃学离家出走,结交坏朋友,几次上当还屡教不改,由于撒谎,他的鼻子越来越长,最后还变成了驴子,在大海里被鱼吃掉……在经历了种种磨难以后,他终于醒悟,痛改前非,变成了一个真正的男孩子。在匹诺曹的身上,我们看到同龄孩子的许多共同特征:天真无邪,但又淘气任性;正直勇敢,却又软弱自私;喜欢冒险,又害怕吃苦……这也是匹诺曹这个形象为什么会如此深入人心的原因所在,尤其是当他每说一次谎,鼻子就会长出一截,生动有趣,让人难忘。这部作品除了情节曲折、诙谐幽默外,语言也非常优美,简洁明快,通俗灵动,又充满生活气息,读起来朗朗上口,是供儿童诵读的优秀语言教材。
《木偶奇遇记》出版以来,究竟被译成多少种文字,刊印了多少册,已无法统计,但有专家得出一个惊人的结论:“在世界范围内,除了《圣经》和《可兰经》,《木偶奇遇记》是拥有读者最多、销售量最大的作品。”它还多次被拍成动画片和故事片,在世界各国广受欢迎。早在20世纪20年代,徐调孚先生就从英文翻译了这部作品,发表在上海《小说月报》上,当时的发行量就难以数计,可见影响之巨大。此次,刘月樵女士从意大利原文直接翻译,让我们得以再见可爱的匹诺曹,再次领略这部儿童名著的动人风采。